แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: Swarm ขอคำแปลแบบเท่ ๆ ของคำนี้หน่อยครับ  (อ่าน 99 ครั้ง)

ออฟไลน์ Overmars

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,273
  • ถูกใจแล้ว: 2230 ครั้ง
  • ความนิยม: +228/-225
Swarm ขอคำแปลแบบเท่ ๆ ของคำนี้หน่อยครับ
« เมื่อ: กันยายน 26, 2025, 09:11:15 PM »
ถ้าใครเคยเล่น StarCraft หรือ Warhammer หรือเคยดู Starship Troopers น่าจะรู้จักคำนี้ดี

We are the Swarm.

For the Swarm.

มักใช้เรียกกองทัพสัตว์ประหลาดที่จำนวนมากมายมหาศาลเป็นล้าน แทบนับไม่ถ้วน

ใช้คำว่า "ฝูง" หรือ "กองทัพ" ก็ยังดูน้อยไป และคำว่ากองทัพมันจะดูเป็นระเบียบเกิน Swarm มันจะออกแนวสะเปะสะปะกว่า ดิบกว่า ไร้ระเบียบ Chaosกว่า ยุ่งเหยิงกว่า

ผมเคยเจอคนแปลว่า "ยั๊วเยียะ" คือความหมาย, ความรู้สึก, นิยามมันใช่เลยแต่คำมันไม่เท่อ่ะ

คิดว่าแปลไทยใช้คำอะไรดีครับ สั้น ๆ เข้าใจง่าย ๆ สรุปใจความของ Swarm แบบอ่านปั๊บเห็นภาพปุ๊ป ภาพของคลื่นสัตว์ประหลาดจำนวนมหาศาลจนนับไม่ได้ ดูสับสนยุ่งเหยิงหน่อย ๆ ไม่เป็นระเบียบแบบแผนอะไร กองกำลังของกลุ่มสัตว์ที่เคลื่อนพลตามสัญชาตญาณดิบหรือคำสั่งจาก Hive Mind

ขอบคุณครับ
 

ออฟไลน์ thpimpf

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีกลาง
  • ****
  • กระทู้: 848
  • ถูกใจแล้ว: 1052 ครั้ง
  • ความนิยม: +52/-32
Re: Swarm ขอคำแปลแบบเท่ ๆ ของคำนี้หน่อยครับ
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: กันยายน 26, 2025, 09:51:51 PM »
เดรัจฉาน
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กันยายน 26, 2025, 10:10:53 PM โดย thpimpf »
 

ออฟไลน์ richter

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,156
  • ถูกใจแล้ว: 1349 ครั้ง
  • ความนิยม: +52/-25
Re: Swarm ขอคำแปลแบบเท่ ๆ ของคำนี้หน่อยครับ
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: กันยายน 27, 2025, 12:44:39 AM »
แปลไม่ตรง แถมยืมเขามาอีกต่างหากแต่ผมว่าคำนี้น่าจะเข้าที่สุด "คลื่นทมิฬ"  ;D

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก