[quote/]
ถ้าออกเสียงเป็นภาษาฝรั่งเศสก็เป็น มิเลน
ชื่อตัวละครบางตัวนี่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษตรงๆแน่
[youtube/]
[youtube/]
นั่นละปัญหาโลกแตกการแปลชื่อตัวละครญี่ปุ่น

ไม่รู้ว่าจริงๆมันแปลทับคำภาษาไหน
แต่มุมนึงถ้าจะอ่านมิเลน มันก็เขียนตรงๆแบบนี้ได้เหมือนกัน ミレーン (ก็เคยเจอนะชื่อคนคำนี้) แต่ในเรื่องเกมจีบหนุ่ม กับ คุณหนูซาเวจ ใช้ ミレーヌ ซะงั้น
แต่จริงๆถ้ามันไม่ได้ทับผิดรากศัพท์ ก็ไม่ค่อยมีปัญหา

แค่จะฟังลื่อนหูไหมเท่านั่นละ เพราะไม่รู้ว่าอิงจากคำของอังกฤษ หรือ ฝรั่งเศส
ไปลองฟังคำนี้ ใน 4 ภาษา us uk jp ที่ออกเสียงคำนี้ mylene ออกไม่เหมือนกัน555 แต่ ฝั่ง ukออกไมลีน jp จะออกมายลีน us มิเลน……