มากจากภาษาอังกฤษหรือเปล่า
อย่าง "you're right not mean you are right"
ถ้าแปลให้ถูกต้อง ก็น่าจะเป็น
"เพราะนายมีสิทธิที่จะทำ แต่ไม่ได้หมายความที่ทำไปจะเป็นเป็นเรื่องที่ถูกต้อง
หรือมาจากประโยคนี้
"Just because you're Correct doesn't mean you're Right"
"ต่อให้ที่นายทำมันถูกต้อง แต่ไม่หมายความว่านายมีสิทธิ ที่จะทำมัน"