แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: เกม JP ที่ทำออกมาเป็น ver.ENG ด้วย เปลี่ยนทั้งภาษาและเปลี่ยนทั้งเสียงพากษ์ คุณจะ  (อ่าน 1522 ครั้ง)

ออฟไลน์ neochinoko

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 141
  • ถูกใจแล้ว: 51 ครั้ง
  • ความนิยม: +6/-9
ปัจจุบันเกมฝั่ง JP หลายเกมได้มีการทำเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษด้วย โดยที่ค่ายเกมใหญ่ๆส่วนมากนั้นจะสามารถทำการปรับแต่งได้ด้วยว่า จะเอาแบบตัวอักษร ENG เสียงพากษ์ ENG หรือจะเอาแบบตัวอักษร ENG เสียงพากษ์ JP หรือจะเอาแบบต้นฉบับเลยก็ยังได้คือทั้งตัวอักษรและเสียงพากษ์เป็น JP ทั้งหมด

แต่.... ในบางเกมมันไม่เป็นเช่นนั้น คือปรับเปลี่ยนไม่ได้ ทำออกมาเป็น ver.ENG ก็คือทั้งตัวอักษรและเสียงพากษ์เป็น ENG ทั้งหมด

แล้วถ้าจะให้เลือกซื้อเอาอย่างใดอย่างหนึ่งระหว่าง ver.JP(ล้วน) กับ ver.ENG(ล้วน) เป็นท่านจะเสียเงินซื้อแบบไหนมาเล่นครับ
 

ออฟไลน์ cybermarionet

  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,118
  • ถูกใจแล้ว: 526 ครั้ง
  • ความนิยม: +37/-24
เสียงพากย์ญี่ปุ่น ตัวหนังสือในเกม,ซับ อังกฤษ เพราะใช้งานคล่องกว่า และไม่เสียอรรถรสของเกม
แต่ก็ขึ้นกับเกมด้วย อย่าง re7 นี่ เสียงญี่ปุ่นแต่หน้าฝรั่งเเล้วมันดูแปลกๆ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: RockmanJilly005

ออฟไลน์ providence_gundam

  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,713
  • ถูกใจแล้ว: 2279 ครั้ง
  • ความนิยม: +252/-407
  • เพศ: ชาย
แล้วแต่บรรยากาศของเกมแฮะ

อย่างตระกูลไฟนอล ถึงชื่อจะเป็นภาษาอังกฤษล้วน แต่กลับชอบเสียงญี่ปุ่น

กลับกันพวก RE หรืออื่นๆที่ฝรั่งจ๋า ดันชอบเสียงฝรั่งมากกว่า

แต่อยากได้สุดคือเกมภาษาอังกฤษ เสียงญี่ปุ่นแบบ FF15 แหละ
คนที่ชอบ FF7 มักมีแต่คนที่สมองไม่พัฒนา
 

ออฟไลน์ VermillionEnd

  • หัวหน้าฝูงหมีกลาง
  • ****
  • กระทู้: 566
  • ถูกใจแล้ว: 447 ครั้ง
  • ความนิยม: +32/-12
  • เด็กนักเรียนกระจอกๆธรรมดา
    • อัสดงยาม ตะวันคร้ามแสง
ซื้อภาษาญี่ปุ่น... เพราะผมอ่านออก

ถ้าอ่านไม่ออกอาจจะซื้อเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษก็ได้ครับ

ออฟไลน์ eureka7

  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,408
  • ถูกใจแล้ว: 499 ครั้ง
  • ความนิยม: +30/-14
  • เพศ: ชาย
เคยเจอปัญหานี้เหมือนกันตอนเก็บแผ่นซีรี่ย์ Tales of ใน PS3 มันปรับไม่ได้สุดท้ายผมก็เลือกซื้อ JP ทั้งหมดเพราะเสียงพากษ์
ส่วนเนื้อเรื่องก็ไปแกะเอาตามเว็บบอร์ดหรือ Google translate
Keyakizaka46 ガラスを割れ!
 

ออฟไลน์ gira

  • หัวหน้าฝูงหมีกลาง
  • ****
  • กระทู้: 843
  • ถูกใจแล้ว: 115 ครั้ง
  • ความนิยม: +5/-12
ขึ้นอยู่กับตัวเกมละครับ บทสรุปไม่ต้องห่วงสมัยนี้แม่มอย่างไว้ เกมออกไม่ถึงวันพวกสายฮาร์ดคอร์แม่มเล่นกันจบไป(หลาย)รอบแล้ว

ปล. ถ้าขอเป็น DLC โหลดภาษากับเสียงเพิ่มได้จะดีมากเลย แบบขาย ver. หนึ่ง และขายแยกเสียงกับภาษาเพิ่มอีก ver. เงี้ย
 

ออฟไลน์ Rumia

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 8,424
  • ถูกใจแล้ว: 4070 ครั้ง
  • ความนิยม: +347/-403
เกมยุ่นส่วนใหณ่เสียงมันดีกว่าฟรังเพราะค่อนข้างคัดมาแล้ว(นักภาคอาชีพ)ที่เรารู้สึกเสียงฟรังในเกมยุ่นมันดูแปร่งๆเพราะส่วนใหณ่มันเผางานภาคไม่ได้ไช้มืออาชีพภาค(ค่าตัวนักภาคฟรังแพงด้วยเพราะส่วนใหณ่เป็นดาราควบในตัว)แต่เรามักไม่ค่อยตะขิดตะข่วงใจถ้าเป็นเกมฟรังทำเองภาคเองส่วนใหณ่อะนะ

ออฟไลน์ theaus999

  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,076
  • ถูกใจแล้ว: 180 ครั้ง
  • ความนิยม: +18/-18
  • เพศ: ชาย
ต้องดูที่การพากย์อ่ะครับ ถ้า Eng พากย์ดีแบบพวก RE ก็จัด Eng ประมาณนั้นแหละ
 

ออฟไลน์ wingaura

  • หัวหน้าสมาคมหนองโพ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *****
  • กระทู้: 9,942
  • ถูกใจแล้ว: 2776 ครั้ง
  • ความนิยม: +249/-326
JP เอาไว้ก่อนยอมอ่านไม่ออกไปมั่วเอา มากกว่าจะมานั่งฟังเสียง EN ที่โคตรทื่อมากกว่า
พูดตรงๆเลยว่าเกลียดเสียง EN มากเลยสำหรับเกมที่เอาไปพากย์ทับเอง ไม่นับเกมที่ต้นแบบ
มันเป็น EN มาก่อนนะอันนั้นเฉยๆ(แต่ถ้าทำเสียง JP พากย์ทับแทนก็คงดีกว่าละนะ)

เพราะขนาดหนังที่เคยเห็นส่วนหนึ่งใน Youtube อย่างเสียงใน ลอรืด ออฟ เดอะ ริง ยังดูขลัง
พอๆกับต้นแบบเลย(เสมอกันเท่านัน้ไมม่ีอะไรดีหรือแย่กว่ากัน)
 

ออฟไลน์ richter

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 2,095
  • ถูกใจแล้ว: 1315 ครั้ง
  • ความนิยม: +50/-25
ถ้าพากษ์ดีเลือก eng ครับ ผมขี้เกียจอ่านซัพ อย่างพวก last remnant หรือ persona 4 ก็ eng ครับ(แม้ว่าเสียงคุณเธอจะจีดไปหน่อยแต่ก็พอไหว) แต่ถ้าระดับ Star ocean 2 นี่ก็ไม่ไหวเหมือนกันครับ

 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: neochinoko

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 12,073
  • ถูกใจแล้ว: 4960 ครั้ง
  • ความนิยม: +387/-441
เสียงยุ่น ในเกมมันได้ feeling ได้อารมณกว่า เสียง eng กว่าน่ะ
 

ออฟไลน์ strikers-x2

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY3
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,528
  • ถูกใจแล้ว: 471 ครั้ง
  • ความนิยม: +34/-0
มีให้แค่2ตัวเลือกแบบ Jp-Jp Eng-Eng ผมเลือก JP-JP แหละ

บางเกมกลัวเรื่องการแปลของEngด้วย ว่าอาจจะแปลเพี้ยนไปจากต้นฉบับ(เสียงEngก็ด้วย กลัวจะได้ตัวละครพากษ์แบบหน้าใสเสียงแก่งี้ด้วย)

ถ้าเกิดเสียงญี่ปุ่นซับอิง แต่แปลอิงมันคนละความหมายกับเสียงนี่เสียอารมณ์ยังไงไม่รู้ อย่างเช่นคลิปนี้
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤษภาคม 13, 2017, 09:09:35 AM โดย strikers-x2 »
 

ออฟไลน์ meowtaklom

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 21
  • ถูกใจแล้ว: 1 ครั้ง
  • ความนิยม: +1/-0
หนอนหนังสือ ผู้แคสเกมเป็นงานอดิเรก

แปล VN Yuri อยู่ค่ะ  :  Flowers -Le volume sur printemps-   สนใจมาอ่านกันได้ที่ ที่ https://www.youtube.com/playlist?list=PLLMWv8O_0hVOyyiGLQ_2u76KnhdsNh0_o
 

ออฟไลน์ RockmanJilly005

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 2,060
  • ถูกใจแล้ว: 1308 ครั้ง
  • ความนิยม: +87/-314
  • เพศ: ชาย
เมื่อเป็นเกมส์แนวญี่ปุ่นจ๋าเช่นแนวซามูไร RPG หรือผู้กล้าอย่างFF,DQหรือตระกูลTales of ....ของแหนมโค ผมนิยมเสียงญี่ปุ่นและซับอิ้งครับ

แต่ถ้าเป็นเกมส์แบบฝรั่งแต่แรกโดยเฉพาะแนวShootingหรือSurvival horrorแบบRE,DMC,MSGและSH   ผมถึงจะเอาแบบภาษาอิ้งทุกอย่างครับ
 

ออฟไลน์ dvdkeeper

  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 479
  • ถูกใจแล้ว: 61 ครั้ง
  • ความนิยม: +11/-10
  • เพศ: ชาย
สนแค่ เสียง ยุ่น ภาษาengเท่านั้นครับ ไม่งั้นก็พอเล่น ภาษายุ่นพอได้อยู่หรอก แต่ความอยากซื้อลดลงเยอะ  :-\
 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก