วันนี้มีเรื่องอยากจะขอความเห็นซักหน่อย
เกี่ยวกับชื่อเรียก 12 ดาราสวรรค์
ซึ่งตามฉายาในชื่อตัวละครที่โผล่มามันก็เขียนแค่ 十二星天 (จูนิเซย์เท็น)เท่านั้นแหละ
แต่ทีนี้ตอนผมแปลๆอยู่ มักจะเจออีกคำหนึ่งคือ 覇道十二星天 (ฮาโดจูนิเซย์เท็น) เป็นคำบรรยายออกมาให้เห็นอยู่บ่อยๆ
บอกตามตรงว่าไม่รู้จะใช้คำไหนดี มีมั่วๆไปตอนแรกๆว่า เสาหลัก 12 ดาราสวรรค์(เช่นในตอนที่ 27) แต่เอาเข้าจริงๆมันไม่น่าจะใช่หรอก เลยอยากจะหาความเห็นว่าควรจะแปลว่ายังไงดี
