แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: คุยไร้สาระ-หมู่บ้านนินจากับไดเมียวนี่มีความสัมพันธ์กันอย่างไรครับ?  (อ่าน 5020 ครั้ง)

ออฟไลน์ schwarzkopf

  • หมีฝึกหัด
  • *
  • กระทู้: 5
  • ถูกใจแล้ว: 2 ครั้ง
  • ความนิยม: +0/-0
Ninja is a killer organization. working on the dark side for the government.
 ;)

 

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 9,050
  • ถูกใจแล้ว: 2953 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-428
Ninja is a killer organization. working on the dark side for the government.
 ;)




Hello,fellow thai royal army people.
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 

ออฟไลน์ schwarzkopf

  • หมีฝึกหัด
  • *
  • กระทู้: 5
  • ถูกใจแล้ว: 2 ครั้ง
  • ความนิยม: +0/-0
[quote/]


Hello,fellow thai royal army people.

I'm not a royal army. how many times I tell you, you don't remember.
you misrepresented about me.

I know many ninjas in modern times.

Thailand has ninjas. But Thai ninjas got belly fat. Ha
 

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 9,050
  • ถูกใจแล้ว: 2953 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-428
[quote/]

I'm not a royal army. how many times I tell you, you don't remember.
you misrepresented about me.

I know many ninjas in modern times.

Thailand has ninjas. But Thai ninjas got belly fat. Ha
The army try to made the old people running more but don't work. ???
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 

ออฟไลน์ Darent

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 11
  • ถูกใจแล้ว: 9 ครั้ง
  • ความนิยม: +0/-2
ทำไมในหน้าสองมีแต่คอมเมนท์ภาษาปะกิตหว่า??  อ่านไม่ออกเน้อ   ;D


ว่าแต่....ประโยค คคห. ข้างบนแปลว่าอะไรหว่า?? "ทหารพยามที่จะให้
พลเมืองแก่วิ่งไปให้มากกว่าเดิมแต่มันไม่ทำงาน??" runningต้องแปลว่า
กำลังวิ่งแน่ๆเบย~  work ต้องแปลตรงตัวว่าทำงานแน่ๆเบย~
 :P


หรือจะกล่าวเกี่ยวกับ  [Old soldiers never die]  คำๆนี้ป๋าเปรมชอบพูดบ่อยๆ
ยิ่งช่วง2548-2549  ยิ่งพูดบ๊อยบ่อย  ไม่รู้ทำไม
 ;)
 

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 9,050
  • ถูกใจแล้ว: 2953 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-428
ทำไมในหน้าสองมีแต่คอมเมนท์ภาษาปะกิตหว่า??  อ่านไม่ออกเน้อ   ;D


ว่าแต่....ประโยค คคห. ข้างบนแปลว่าอะไรหว่า?? "ทหารพยามที่จะให้
พลเมืองแก่วิ่งไปให้มากกว่าเดิมแต่มันไม่ทำงาน??" runningต้องแปลว่า
กำลังวิ่งแน่ๆเบย~  work ต้องแปลตรงตัวว่าทำงานแน่ๆเบย~
 :P


หรือจะกล่าวเกี่ยวกับ  [Old soldiers never die]  คำๆนี้ป๋าเปรมชอบพูดบ่อยๆ
ยิ่งช่วง2548-2549  ยิ่งพูดบ๊อยบ่อย  ไม่รู้ทำไม
 ;)
หยาบคายเขินเลยผมที่หนึ่งของรุ่นนะนี่ :'(
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 

ออฟไลน์ Darent

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 11
  • ถูกใจแล้ว: 9 ครั้ง
  • ความนิยม: +0/-2
แซวเพราะท่านใช้ศัพท์ที่เข้าใจได้ง่ายๆ  แต่ก็ไม่ทำ  อย่างคำว่า fellow ใช้คำว่า friend ก็ได้
อ้อ  แล้วคำๆนี้มันแหม่งๆเมื่อแชทอ่ะให้อารมณ์  ไอ้เกลอเอ๋ย  กึ่งๆผู้ชายพูดกันป่ะ ถ้าผิดขออภัย
ใช้ภาษาอังกฤษให้ง่ายๆเข้าไว้ในบทสนทนาดีกว่า  เผื่อคู่สนทนาหรือคนเข้ามาอ่านบอร์ด  เขา
จะได้รู้เรื่องไปด้วย  อย่างคำว่า running กับ work มันก็ไม่ได้มีความหมายความตัวอักษร
เมื่อเป็นบริบทที่ท่านนำมาใช้  คนอ่อนอังกฤษยังมีเยอะอะท่าน  ผมหน่ะก็โคตรอ๊อน!อ่อน~



ปล.ท่านทำให้นึกถึงนักศึกษาแพทย์ที่เป็นผู้แปล  เหมาเหมาหมอยาเลยแฮะ  หายสาปสูญ
ไม่เล่นเวปบอร์ดหมี  น่าเสียดาย  ผมเคยมีโอกาสแนะคำบางคำตอนที่เวปหมียังมีห้องแชท
อยากให้อยู่เวปหมีนานๆ  ป่านนี้เรียนปีไหนแล้วหว่า?   ;)
 

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 9,050
  • ถูกใจแล้ว: 2953 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-428
แซวเพราะท่านใช้ศัพท์ที่เข้าใจได้ง่ายๆ  แต่ก็ไม่ทำ  อย่างคำว่า fellow ใช้คำว่า friend ก็ได้
อ้อ  แล้วคำๆนี้มันแหม่งๆเมื่อแชทอ่ะให้อารมณ์  ไอ้เกลอเอ๋ย  กึ่งๆผู้ชายพูดกันป่ะ ถ้าผิดขออภัย
ใช้ภาษาอังกฤษให้ง่ายๆเข้าไว้ในบทสนทนาดีกว่า  เผื่อคู่สนทนาหรือคนเข้ามาอ่านบอร์ด  เขา
จะได้รู้เรื่องไปด้วย  อย่างคำว่า running กับ work มันก็ไม่ได้มีความหมายความตัวอักษร
เมื่อเป็นบริบทที่ท่านนำมาใช้  คนอ่อนอังกฤษยังมีเยอะอะท่าน  ผมหน่ะก็โคตรอ๊อน!อ่อน~



ปล.ท่านทำให้นึกถึงนักศึกษาแพทย์ที่เป็นผู้แปล  เหมาเหมาหมอยาเลยแฮะ  หายสาปสูญ
ไม่เล่นเวปบอร์ดหมี  น่าเสียดาย  ผมเคยมีโอกาสแนะคำบางคำตอนที่เวปหมียังมีห้องแชท
อยากให้อยู่เวปหมีนานๆ  ป่านนี้เรียนปีไหนแล้วหว่า?   ;)
กันเป็นคนบ้านนอกเกลอเอ๋ย


หาใช่คนบางกอกไม่
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 

ออนไลน์ Black7nos

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY3
  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,413
  • ถูกใจแล้ว: 3375 ครั้ง
  • ความนิยม: +214/-280
Ninja is a killer organization. working on the dark side for the government.
 ;)




@schwarzkopf
Do you know Mr.Jakrapop Puridej and Mr.Jirapop Puridej?
ผู้กล้าอาณาจักรกุหลาบ https://goshujin.tk/index.php/topic,15078.0.html
ึคุณพ่อผมถูกเอาเงินจ้างฟาดหัว ผมเลยต้องมาเป็นนักมวยไทยที่ต่างแดน https://goshujin.tk/index.php?topic=32172.msg796105#msg796105
 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก