แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: อยากแปลนิยาย  (อ่าน 1890 ครั้ง)

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
อยากแปลนิยาย
« เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 07:45:52 PM »
อยากแปลนิยาย  แต่ว่าบางทีว่าจะขอคนรับบริจาค ใครอยากบริจาคเท่าไหร่ก็ได้ แต่บางทีก็อายกลัวคนรู้ไม่อยากให้คนรู้ตัวตน

ทำอะไรบางอย่างคนอาจจะสงสัยตัวตนของตัวเอง 

จะเอาลงที่ไหนดี  อยากออกงานมาแปลหนังสือให้คนอ่านฟรี  แต่ออกงานแล้วกลัวหาเงินใช้ไม่พอ
 

ออฟไลน์ deaddy

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 7,614
  • ถูกใจแล้ว: 2808 ครั้ง
  • ความนิยม: +186/-185
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 07:56:16 PM »
ก็ลงไปหลายๆที่สิครับ ถ้าแปลเรื่องสนุกคงมีคนยอมจ่ายอยู่ ;)
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: Kopyor

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 08:05:32 PM »
ก็ลงไปหลายๆที่สิครับ ถ้าแปลเรื่องสนุกคงมีคนยอมจ่ายอยู่ ;)
กลัวญาติตามราวี  กลัวคนรู้ตัวจริง

เมื่อก่อนแปลหนังสือให้คนอ่านฟรี  เจ้าของหนังสือสารภาพบาปว่าซ้อมผู้หญิง  ญาติเอาsjwมาลง  กลัวจนได้ลบเรื่องหนี
 

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 08:26:52 PM »
[quote/]
กลัวญาติตามราวี  กลัวคนรู้ตัวจริง

เมื่อก่อนแปลหนังสือให้คนอ่านฟรี  เจ้าของหนังสือสารภาพบาปว่าซ้อมผู้หญิง  ญาติเอาsjwมาลง  กลัวจนได้ลบเรื่องหนี


แถวนี้มันเถื่อนไม่แน่จริงอยู่ไม่ได้ครับ   วงการ มังงะ นิยาย ตั้งแต่ แปล แต่ง ทำเองอะไรต่อมิอะไร


อยู่ยากมากถ้าคุณไม่แกร่งจริง พวกเวรตะลัยมันเยอะมากครับ ขนาดค่ายดีๆ ดังๆ สมัยก่อนยังเคยมีวรีเกรียน ก่อไว้
แต่แฟนค่าย ไม่ค่อยรู้  พวกที่โดนเล่นงาน เคยบ่นๆ ให้ฟังอยู่บ้าง


สรุปจะทำล่ะก็  จงฝึกฝนจิตใจให้แข็งแกร่งเข้าไว้ครับ วงการนี้ ไม่แกร่งอยู่ยาก
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 8,979
  • ถูกใจแล้ว: 2935 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-427
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 08:58:50 PM »
ผมก็ค้นช่องนิยายแปล คอยอยู่ว่าท่านจะแปลเมื่อไร ???
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ Mortem

  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,218
  • ถูกใจแล้ว: 744 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-45
  • เพศ: ชาย
  • ก็แค่แมวที่ผ่านทางมา
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 09:03:25 PM »
ถ้าหากท่านอยากทำมันจริงๆล่ะก็นะ แบบไม่ทำไม่ได้แล้วอะไรพวกนั้น
ผมว่าท่านควรเลิกกลัวจะดีกว่าครับ เพราะพอกลัวนั่นกลัวนี่กลัวไปหมดสุดท้ายแล้วท่านก็จะไม่ได้ลงมือทำมันเลย
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 09:30:22 PM »
[quote/]


แถวนี้มันเถื่อนไม่แน่จริงอยู่ไม่ได้ครับ   วงการ มังงะ นิยาย ตั้งแต่ แปล แต่ง ทำเองอะไรต่อมิอะไร


อยู่ยากมากถ้าคุณไม่แกร่งจริง พวกเวรตะลัยมันเยอะมากครับ ขนาดค่ายดีๆ ดังๆ สมัยก่อนยังเคยมีวรีเกรียน ก่อไว้
แต่แฟนค่าย ไม่ค่อยรู้  พวกที่โดนเล่นงาน เคยบ่นๆ ให้ฟังอยู่บ้าง


สรุปจะทำล่ะก็  จงฝึกฝนจิตใจให้แข็งแกร่งเข้าไว้ครับ วงการนี้ ไม่แกร่งอยู่ยาก
ขอบคุณคะ
[quote/]
เคยแปลเรื่องอะไรเหรอครับ เอามาลงนายท่านก็ได้ [size=78%][/font][/size]
เคยเอาลงแล้วได้ลบ  มีคนมาถามว่าเป็น....(ชื่อจริงเราปะ)  ที่ลงอีกเว็บ
ผมก็ค้นช่องนิยายแปล คอยอยู่ว่าท่านจะแปลเมื่อไร ???
ขอบคุณที่สนับสนุนคะ
ถ้าหากท่านอยากทำมันจริงๆล่ะก็นะ แบบไม่ทำไม่ได้แล้วอะไรพวกนั้น
ผมว่าท่านควรเลิกกลัวจะดีกว่าครับ เพราะพอกลัวนั่นกลัวนี่กลัวไปหมดสุดท้ายแล้วท่านก็จะไม่ได้ลงมือทำมันเลย
เดี๋ยวจะพยายามเอาลงละ  อายเหมือนกัน
 

ออฟไลน์ fateproject

  • ผู้ลุ่มหลงในบาปแห่งราคะ
  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,388
  • ถูกใจแล้ว: 39958 ครั้ง
  • ความนิยม: +965/-73
  • เพศ: ชาย
  • ชีวิตนี้ขออวยให้กับฮาเร็ม \(^3^)/
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 09:40:30 PM »
อยากแปลนิยาย  แต่ว่าบางทีว่าจะขอคนรับบริจาค ใครอยากบริจาคเท่าไหร่ก็ได้ แต่บางทีก็อายกลัวคนรู้ไม่อยากให้คนรู้ตัวตน

ทำอะไรบางอย่างคนอาจจะสงสัยตัวตนของตัวเอง 

จะเอาลงที่ไหนดี  อยากออกงานมาแปลหนังสือให้คนอ่านฟรี  แต่ออกงานแล้วกลัวหาเงินใช้ไม่พอ




ขอออกความเห็นส่วนตัวเป็นข้อๆไปนะครับ


Q : อยากแปลนิยายแต่อยากขอให้บริจาคตามกำลังเป็นครั้งๆไป


A : ก็แปลโลดครับ ถ้าถามว่าที่ไหนก็คงพวกแมวดุ้น แต่เป็นไงผมไม่รู้นะ
    ไม่เคยแปลลงที่อื่นนอกจากที่นี่ ถ้าถามว่าถ้าขอรับบริจาคลงที่นี่ได้มั้ย
    อันนี้ผมคงตอบได้ไม่เต็มปากเต็มคำ แต่ส่วนตัวลงที่นี่คงไม่ขอเปิดบริจาค
    เพราะที่นี่คือเว็บแปบนิยายไม่แสวงหาผลกำไรครับ การที่ไม่เปิดรับบริจาคนั้น
    เป็นการป้องกันเอาไว้ก่อนครับว่าเราแปลเพราะใจรักไม่ได้แปลเพื่อหาเงินเข้าตัว
    แต่ก็อย่างว่าครับ ถ้าพิมพ์ไว้บริจาคตามกำลังทรัพย์ก็อย่าหวังตรงนี้ไว้มาก
    เพราะเห็นคนแปลมังงะหลายรายแล้วได้ไม่เยอะแต่ทำเพราะใจรักมากกว่า
    ไม่เหมือนพวกเปิดกลุ่มลับแปลนิยายจีน


Q : อยากปกปิดตัวตนไม่อยากให้ใครรู้


A : อันนี้ก็ไม่เคยทำนะครับ แต่พวกบัญชีธนาคารมันจะตั้งชื่อบัญชีอะไรก็ได้นี่ครับ
     ไม่จำเป็นต้องใช้ชื่อเราเสมอไป เพราะงั้นน่าจะไม่มีปัญหานะ


Q : ออกงานแล้วกลัวเงินไม่พอใช้


A : ถ้าท่านแปลนิยายโดยหวังจะเอาเงินที่ได้จากการบริจาคมาจุนเจือ
     ผมว่าท่านหางานอื่นใหม่ทำดีกว่าครับ เพราะรายได้ไม่แน่นอนอย่าไปคาดหวังมาก
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 10:11:28 PM »
[quote/]




ขอออกความเห็นส่วนตัวเป็นข้อๆไปนะครับ


Q : อยากแปลนิยายแต่อยากขอให้บริจาคตามกำลังเป็นครั้งๆไป


A : ก็แปลโลดครับ ถ้าถามว่าที่ไหนก็คงพวกแมวดุ้น แต่เป็นไงผมไม่รู้นะ
    ไม่เคยแปลลงที่อื่นนอกจากที่นี่ ถ้าถามว่าถ้าขอรับบริจาคลงที่นี่ได้มั้ย
    อันนี้ผมคงตอบได้ไม่เต็มปากเต็มคำ แต่ส่วนตัวลงที่นี่คงไม่ขอเปิดบริจาค
    เพราะที่นี่คือเว็บแปบนิยายไม่แสวงหาผลกำไรครับ การที่ไม่เปิดรับบริจาคนั้น
    เป็นการป้องกันเอาไว้ก่อนครับว่าเราแปลเพราะใจรักไม่ได้แปลเพื่อหาเงินเข้าตัว
    แต่ก็อย่างว่าครับ ถ้าพิมพ์ไว้บริจาคตามกำลังทรัพย์ก็อย่าหวังตรงนี้ไว้มาก
    เพราะเห็นคนแปลมังงะหลายรายแล้วได้ไม่เยอะแต่ทำเพราะใจรักมากกว่า
    ไม่เหมือนพวกเปิดกลุ่มลับแปลนิยายจีน


Q : อยากปกปิดตัวตนไม่อยากให้ใครรู้


A : อันนี้ก็ไม่เคยทำนะครับ แต่พวกบัญชีธนาคารมันจะตั้งชื่อบัญชีอะไรก็ได้นี่ครับ
     ไม่จำเป็นต้องใช้ชื่อเราเสมอไป เพราะงั้นน่าจะไม่มีปัญหานะ


Q : ออกงานแล้วกลัวเงินไม่พอใช้


A : ถ้าท่านแปลนิยายโดยหวังจะเอาเงินที่ได้จากการบริจาคมาจุนเจือ
     ผมว่าท่านหางานอื่นใหม่ทำดีกว่าครับ เพราะรายได้ไม่แน่นอนอย่าไปคาดหวังมาก

แปลแบบหมดอายุการคุ้มครองลิขสิทธิ์  เราแปลได้ลิขสิทธิ์เลย  ไม่ใช่แปลแบบไม่หมดลิขสิทธิ์


เรื่องนั้นได้เดือนสองพันก็พอใจ จ่ายค่าไฟค่าเน็ตพอ  เพราะว่าญาติไปยุแม่  แปลหนังสือให้คนอ่านฟรีทำไม  โง่ 
 

ออฟไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,584
  • ถูกใจแล้ว: 18893 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 10:40:09 PM »
เลียนแบบท่านเฟท(ฮา)
1 ถ้าจะแปลนิยายแล้วขอบริจาคในบอร์ดหมี?
ตอบ. ไม่น่าจะเวิร์กครับคนอ่านน้อยลงมากๆ อันนี้เทียบกับนิยายที่ผมแปลกับยอดถูกใจนะ ตอนแปลเจ้าแม่ ยอดคนกดถูกใจ 70+ ตอนแปลเทพธิดา 30+ ปัจจุบันแปลแม่หญิง 12+ เห็นไหมครับว่าคนอ่านลดลงแล้วนี่เป็นการแปลฟรีๆด้วยนะ
2 ท่านแปลจากภาษาอะไร? อังกฤษ-จีน-เกาหลีใต้-ญี่ปุ่น?  พูดตรงๆท่านควรจะ 1 แปลให้สำนักพิมพ์. 2 รับงานแปลให้บริษัท. ซึ่งขอบอกว่าข้อ2น่าจะมีรายได้มากกว่าเป็นนักแปลนิยายด้วยนะครับ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: ตุลาคม 01, 2020, 10:57:25 PM »
เลียนแบบท่านเฟท(ฮา)
1 ถ้าจะแปลนิยายแล้วขอบริจาคในบอร์ดหมี?
ตอบ. ไม่น่าจะเวิร์กครับคนอ่านน้อยลงมากๆ อันนี้เทียบกับนิยายที่ผมแปลกับยอดถูกใจนะ ตอนแปลเจ้าแม่ ยอดคนกดถูกใจ 70+ ตอนแปลเทพธิดา 30+ ปัจจุบันแปลแม่หญิง 12+ เห็นไหมครับว่าคนอ่านลดลงแล้วนี่เป็นการแปลฟรีๆด้วยนะ
2 ท่านแปลจากภาษาอะไร? อังกฤษ-จีน-เกาหลีใต้-ญี่ปุ่น?  พูดตรงๆท่านควรจะ 1 แปลให้สำนักพิมพ์. 2 รับงานแปลให้บริษัท. ซึ่งขอบอกว่าข้อ2น่าจะมีรายได้มากกว่าเป็นนักแปลนิยายด้วยนะครับ
1.คือแปลลงที่อื่นด้วย


2.ทำงานเป็นนักแปล  แปลได้มากกว่าแปดภาษาส่วนใหญ่จะเป็นภาษายุโรป  ตอนนี้ทำงานเป็นนักแปลอยู่แต่เบื่อ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: pol

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 07:14:01 AM »
เรื่องการแปล เ่าที่รู้ วงการแปล ขาดคน ไม่ว่าจะของไทย หรือ ของฝรั่ง


ขาดคนแปลยุ่นไม่ต่างจากเรา
[quote/]
1.คือแปลลงที่อื่นด้วย


2.ทำงานเป็นนักแปล  แปลได้มากกว่าแปดภาษาส่วนใหญ่จะเป็นภาษายุโรป  ตอนนี้ทำงานเป็นนักแปลอยู่แต่เบื่อ[size=78%][/font][/size]
เห็นคนทำงานแปล
นึกถึง ท่านริวพิมพ์สัมผัส ผู้ตั้งค่ายแมวหลับ ไม่รู้ตอนนี้เลิกแปลนิยายหรือยัง
(ได้ยินว่าตอนเลิกทำซับ ไปรับงานแปลนิยาย)
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 01:27:40 PM »
[quote/]กลัวคนรู้  งั้นขอรับโดเนทเป็นรหัสบัตรทรูมันนี่ดีมั๊ย  เป็นวิธีที่ไม่ต้องเปิดเผยตัว  แล้วค่อยนำรหัสไปขายในเวปที่รับซื้อรหัสบัตรทรูมันนี่  และถ้าอยากเสริมรายได้พิเศษ  ก็รับงานแปลลักษณะไพรเวทด้วย  ก็น่าจะทำเงินได้เยอะกว่าโดเนทแปลไทย  และถ้าอยากแปลนิยายเน้นโดเนทแนะแปลนิยายนั้นๆ  เช่นนิยายของฝรั่งเศสเป็นภาษาอังกฤษจะมีคนโดเนทเยอะกว่า  หรือภาษาอื่นที่นิยายน่าสนใจนำมาแปลเป็นอังกฤษ  คนทั่วโลกโดเนทมันดีกว่าที่จะแปลไทย  ขนาดฝรั่งที่แปลนิยายญี่ปุ่น  นิยายจีน  เป็นภาษาอังกฤษ  เขายังทำเงินได้เพียงพอกับค่าครองชีพไม่ต้องทำงานประจำ  //  ขยายตลาดสู่คนอ่านทั้งโลกดีกว่าจำกัดแค่ไทย
ว่าจะแปลลงรีดอะไรท์ดีกว่า  บริจาคไม่มีใครรู้


เรื่องการแปล เ่าที่รู้ วงการแปล ขาดคน ไม่ว่าจะของไทย หรือ ของฝรั่ง


ขาดคนแปลยุ่นไม่ต่างจากเรา[quote/]
เห็นคนทำงานแปล
นึกถึง ท่านริวพิมพ์สัมผัส ผู้ตั้งค่ายแมวหลับ ไม่รู้ตอนนี้เลิกแปลนิยายหรือยัง
(ได้ยินว่าตอนเลิกทำซับ ไปรับงานแปลนิยาย)


ขอบคุณมากคะ  ปกติแปลเป็นภาษาต่างประเทศ 


เราอยากหางานเลี้ยงตัวเองได้  ไม่อยากเป็นขี้ปากคนนินทา  ทุกวันนี้เลี้ยงตัวเองได้  แต่อยากเอาชนะคำดูถูกของญาติ  ว่าจะแปลหนังสือเยอะๆให้ได้ก่อนตาย

 

ออฟไลน์ fateproject

  • ผู้ลุ่มหลงในบาปแห่งราคะ
  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,388
  • ถูกใจแล้ว: 39958 ครั้ง
  • ความนิยม: +965/-73
  • เพศ: ชาย
  • ชีวิตนี้ขออวยให้กับฮาเร็ม \(^3^)/
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 10:29:16 PM »
[quote/]
แปลแบบหมดอายุการคุ้มครองลิขสิทธิ์  เราแปลได้ลิขสิทธิ์เลย  ไม่ใช่แปลแบบไม่หมดลิขสิทธิ์


เรื่องนั้นได้เดือนสองพันก็พอใจ จ่ายค่าไฟค่าเน็ตพอ  เพราะว่าญาติไปยุแม่  แปลหนังสือให้คนอ่านฟรีทำไม  โง่ 


ขอออกความเห็นนิดนึงครับท่าน ท่านแสดงความเห็นส่วนตัวมันไม่ผิดหรอกครับ


แต่ถ้าจะพูดอะไรแรงๆหรือเป็นการทำร้ายจิตใจคนอ่านควรนึกถึงใจเขาใจเราหน่อย


เพราะยังไงซะคนเราต่างคนต่างความคิด ผมคิดอย่างนึง ท่านฃคิดอย่างนึง ร้อยคนก็ร้อยความคิด


แต่มาพูดว่าคนแปลให้คนอ่านฟรีโง่นี่มันไม่ใช่นะท่าน เพราะถ้าแบบท่านว่าหลายคนคงโง่


อย่างท่านซากินี่โง่เหรอครับ ที่แปลในเว็บแมวดุ้นหลายๆท่านนี่โง่เหรอ พวกเขาก็แค่อยากแบ่งปัน


อยากหาคนที่ชอบเรื่องแนวเดียวกันมาคุยไม่ใช่ว่าจะทำเพื่อผลประโยชน์เสมอไป


ปล.หากพูดแล้วทำให้ท่านไม่พอใจขอโทษด้วยครับ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 8,979
  • ถูกใจแล้ว: 2935 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-427
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 10:38:09 PM »
[quote/]


ขอออกความเห็นนิดนึงครับท่าน ท่านแสดงความเห็นส่วนตัวมันไม่ผิดหรอกครับ


แต่ถ้าจะพูดอะไรแรงๆหรือเป็นการทำร้ายจิตใจคนอ่านควรนึกถึงใจเขาใจเราหน่อย


เพราะยังไงซะคนเราต่างคนต่างความคิด ผมคิดอย่างนึง ท่านฃคิดอย่างนึง ร้อยคนก็ร้อยความคิด


แต่มาพูดว่าคนแปลให้คนอ่านฟรีโง่นี่มันไม่ใช่นะท่าน เพราะถ้าแบบท่านว่าหลายคนคงโง่


อย่างท่านซากินี่โง่เหรอครับ ที่แปลในเว็บแมวดุ้นหลายๆท่านนี่โง่เหรอ พวกเขาก็แค่อยากแบ่งปัน


อยากหาคนที่ชอบเรื่องแนวเดียวกันมาคุยไม่ใช่ว่าจะทำเพื่อผลประโยชน์เสมอไป


ปล.หากพูดแล้วทำให้ท่านไม่พอใจขอโทษด้วยครับ
ผมว่าท่าน Take ไม่ได้ว่าคนอ่านโง่ครับ
แต่โดนทางบ้านว่ากดดันมาว่าอย่างนั้นน่ะครับ
ออกแนวตอนแรกก็แปลให้คนอ่านปรกตินั่นล่ะ แต่ครอบครัวคงสงสัยว่าทำไปทำไม ไม่ได้เงิน?
ก็เลยเป็นเรื่องนั่นล่ะ ???
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: fateproject, TakinBackMylove

ออฟไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,584
  • ถูกใจแล้ว: 18893 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #15 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 10:50:14 PM »
[quote/]ผมว่าท่าน Take ไม่ได้ว่าคนอ่านโง่ครับ
แต่โดนทางบ้านว่ากดดันมาว่าอย่างนั้นน่ะครับ
ออกแนวตอนแรกก็แปลให้คนอ่านปรกตินั่นล่ะ แต่ครอบครัวคงสงสัยว่าทำไปทำไม ไม่ได้เงิน?
ก็เลยเป็นเรื่องนั่นล่ะ ???
ตามนั้นคนที่ด่านะไม่ใช่ท่านTake(เรียกย่อๆ)  แต่เป็นญาติของเขา. แล้วคนที่โดนด่าก็ไม่ใช่นักแปลในบอร์ดหมีแต่เป็นตัวท่านTake นั่นแหละที่ถูกด่าว่าโง่(ฮา)  เพราะฉะนั้นใจเย็ดๆเอ๊ย!ใจเย็นๆ ;D
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ TakinBackMylove

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 271
  • ถูกใจแล้ว: 920 ครั้ง
  • ความนิยม: +54/-52
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #16 เมื่อ: ตุลาคม 02, 2020, 11:00:42 PM »
[quote/]


ขอออกความเห็นนิดนึงครับท่าน ท่านแสดงความเห็นส่วนตัวมันไม่ผิดหรอกครับ


แต่ถ้าจะพูดอะไรแรงๆหรือเป็นการทำร้ายจิตใจคนอ่านควรนึกถึงใจเขาใจเราหน่อย


เพราะยังไงซะคนเราต่างคนต่างความคิด ผมคิดอย่างนึง ท่านฃคิดอย่างนึง ร้อยคนก็ร้อยความคิด


แต่มาพูดว่าคนแปลให้คนอ่านฟรีโง่นี่มันไม่ใช่นะท่าน เพราะถ้าแบบท่านว่าหลายคนคงโง่


อย่างท่านซากินี่โง่เหรอครับ ที่แปลในเว็บแมวดุ้นหลายๆท่านนี่โง่เหรอ พวกเขาก็แค่อยากแบ่งปัน


อยากหาคนที่ชอบเรื่องแนวเดียวกันมาคุยไม่ใช่ว่าจะทำเพื่อผลประโยชน์เสมอไป


ปล.หากพูดแล้วทำให้ท่านไม่พอใจขอโทษด้วยครับ
เขาด่าเราว่าโง่  แปลฟรีทำไมเงินก็ไม่ได้  เราเองก็รำคาญจะตายอยู่ละ


[quote/]ผมว่าท่าน Take ไม่ได้ว่าคนอ่านโง่ครับ
แต่โดนทางบ้านว่ากดดันมาว่าอย่างนั้นน่ะครับ
ออกแนวตอนแรกก็แปลให้คนอ่านปรกตินั่นล่ะ แต่ครอบครัวคงสงสัยว่าทำไปทำไม ไม่ได้เงิน?
ก็เลยเป็นเรื่องนั่นล่ะ ???
ครอบครัวก็โดนญาติกดดันแหละ  คือไปไหนมาไหนจะถามกัน ลูกเธอเป็นไงลูกฉันเป็นไงเทียบกัน


[quote/] ตามนั้นคนที่ด่านะไม่ใช่ท่านTake(เรียกย่อๆ)  แต่เป็นญาติของเขา. แล้วคนที่โดนด่าก็ไม่ใช่นักแปลในบอร์ดหมีแต่เป็นตัวท่านTake นั่นแหละที่ถูกด่าว่าโง่(ฮา)  เพราะฉะนั้นใจเย็ดๆเอ๊ย!ใจเย็นๆ ;D
เราอาจจะเขียนสั้นทำให้ไม่เข้าใจ  เขาก็หวังดีเพราะคนอื่นๆที่แปลก็ทำด้วยใจรัก  เราเข้าใจ  เราก็ทำเพราะรัก  ได้ยินแบบนี้แล้วท้อ  เขามาเตือนเพราะหวังดี


ยังไงก็อธิบายให้เข้าใจกันคงไม่เป็นไรละ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: pol

ออฟไลน์ deaddy

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 7,614
  • ถูกใจแล้ว: 2808 ครั้ง
  • ความนิยม: +186/-185
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #17 เมื่อ: ตุลาคม 03, 2020, 01:07:10 AM »
เรื่องญาติพูดในแง่ลบนี่ปรกติมนุษย์ครับ


ก็พอเข้าใจแหล่ะ เจอบ่อยๆเหมือนกัน
แต่เป็นทำนองว่าการขยันทำอะไรก็ตามที่เค้าไม่สนใจ
จะโดนมองในแง่ลบ


อย่างผมจะทำนู่นทำนี่ เพื่อหาตังเพิ่ม
ก็มาเต็มเลยคอมเม้นท์ทางลบ ทำนองระวังนะ
คือห่วงน่ะก็เข้าใจ แต่คำนวนกรณีเฟลไว้แล้วว่ารับได้
แต่เจอคอมเม้นท์ทางลบมากๆใจก็ออกเหมือนกันนะเออ


แบบนอนกลิ้งเล่นๆไม่มีปัญหา แต่พอขยันจะทำอะไรขึ้นมา เรื่องมาเต็มเลย


คือ เจอน้อยมากเลยที่จะเจอคอมเม้นท์แบบ
ยังขาดนู่นนี่นั่น ถ้าจะสำเร็จควรจะไป 1 2 3เพิ่มด้วย


มีแต่ 1 2 3 กับความลำบาก และแนวทางสู่ความล้มเหลว


พอเรื่องที่ตัวเองเข้าใจ ทำไมไม่ทำ 1 2 3
เรื่องอื่นอย่าไปสนใจ เอาแบบนั้นแบบนี้ตามเส้นทางขี้ข้าจนแก่ดีกว่า


ตอนทำงานใหม่ไฟแรง ก็เจอ อย่าคิด อย่าถาม อย่าไปยุ่ง
พอเวลาผ่านไปปรับตัวได้อายุมากขึ้น
จงคิด จงสงสัย จงยุ่ง.....


ไฟหมดแล้วเฟ้ย


ไอ้ที่มุกในเรื่อง รถไฟฟ้ามาหานะเธอ มั้งถ้าจำไม่ผิด
ที่ว่า นางเอกพูดกับแม่เรื่อง ไหนแม่สอนว่าผู้หญิงต้องรักนวลสงวนตัว
แม่บอกเคยพูดด้วยหรอ




อารมณ์นี้จริงๆ คำพูดญาติรึคนใกล้ชิด ที่คอยเบรคเราน่ะ มีผลจริงๆ
แต่พอเวลาผ่านไป ความคิดเขาก็เปลี่ยนดื้อๆได้เลย


เพราะงั้นหลายอย่างอย่าไปฟังคนใกล้ชิดพูด
มันบั่นทอนกำลังใจเปล่าๆ อย่าไปให้เขารู้
อยากทำก็ทำไปลับๆ ได้ไม่ได้ ดีไม่ดีจบแล้วอยากพูดค่อยบอก


แต่ถ้าไปถามความเห็นเค้า การนอนกลิ้งเฉยๆ
ดีกว่าการเหนื่อยฟรี


แต่ชีวิตจริงคือ ไม่มีอะไรเหนื่อยฟรี
ทุกอย่างที่ทำมันเป็นประสพการณ์หมด


วันนึงอาจจะได้เอาไปใช้ทำประโยชน์ในเรื่องอื่น


เช่น ตอนนี้แปลนิยาย ฟรี วันหน้าอาจจะได้เขียนนิยายขายเป็นภาษาต่างชาติ

 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

ออฟไลน์ fateproject

  • ผู้ลุ่มหลงในบาปแห่งราคะ
  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,388
  • ถูกใจแล้ว: 39958 ครั้ง
  • ความนิยม: +965/-73
  • เพศ: ชาย
  • ชีวิตนี้ขออวยให้กับฮาเร็ม \(^3^)/
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #18 เมื่อ: ตุลาคม 03, 2020, 08:57:04 AM »
[quote/]ผมว่าท่าน Take ไม่ได้ว่าคนอ่านโง่ครับ
แต่โดนทางบ้านว่ากดดันมาว่าอย่างนั้นน่ะครับ
ออกแนวตอนแรกก็แปลให้คนอ่านปรกตินั่นล่ะ แต่ครอบครัวคงสงสัยว่าทำไปทำไม ไม่ได้เงิน?
ก็เลยเป็นเรื่องนั่นล่ะ ???


ผมอาจจะตีความผิดไป ยังไงขอโทษท่าน Take ด้วยครับหากทำให้เข้าใจผิด :'( :'(
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: Zenmaster_T, TakinBackMylove

ออฟไลน์ samuison

  • ยอดกวีแห่งเขาเซนนิคุมะ
  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 8,979
  • ถูกใจแล้ว: 2935 ครั้ง
  • ความนิยม: +162/-427
Re: อยากแปลนิยาย
« ตอบกลับ #19 เมื่อ: ตุลาคม 03, 2020, 10:26:46 AM »
เรื่องญาติพูดในแง่ลบนี่ปรกติมนุษย์ครับ


ก็พอเข้าใจแหล่ะ เจอบ่อยๆเหมือนกัน
แต่เป็นทำนองว่าการขยันทำอะไรก็ตามที่เค้าไม่สนใจ
จะโดนมองในแง่ลบ


อย่างผมจะทำนู่นทำนี่ เพื่อหาตังเพิ่ม
ก็มาเต็มเลยคอมเม้นท์ทางลบ ทำนองระวังนะ
คือห่วงน่ะก็เข้าใจ แต่คำนวนกรณีเฟลไว้แล้วว่ารับได้
แต่เจอคอมเม้นท์ทางลบมากๆใจก็ออกเหมือนกันนะเออ


แบบนอนกลิ้งเล่นๆไม่มีปัญหา แต่พอขยันจะทำอะไรขึ้นมา เรื่องมาเต็มเลย


คือ เจอน้อยมากเลยที่จะเจอคอมเม้นท์แบบ
ยังขาดนู่นนี่นั่น ถ้าจะสำเร็จควรจะไป 1 2 3เพิ่มด้วย


มีแต่ 1 2 3 กับความลำบาก และแนวทางสู่ความล้มเหลว


พอเรื่องที่ตัวเองเข้าใจ ทำไมไม่ทำ 1 2 3
เรื่องอื่นอย่าไปสนใจ เอาแบบนั้นแบบนี้ตามเส้นทางขี้ข้าจนแก่ดีกว่า


ตอนทำงานใหม่ไฟแรง ก็เจอ อย่าคิด อย่าถาม อย่าไปยุ่ง
พอเวลาผ่านไปปรับตัวได้อายุมากขึ้น
จงคิด จงสงสัย จงยุ่ง.....


ไฟหมดแล้วเฟ้ย


ไอ้ที่มุกในเรื่อง รถไฟฟ้ามาหานะเธอ มั้งถ้าจำไม่ผิด
ที่ว่า นางเอกพูดกับแม่เรื่อง ไหนแม่สอนว่าผู้หญิงต้องรักนวลสงวนตัว
แม่บอกเคยพูดด้วยหรอ




อารมณ์นี้จริงๆ คำพูดญาติรึคนใกล้ชิด ที่คอยเบรคเราน่ะ มีผลจริงๆ
แต่พอเวลาผ่านไป ความคิดเขาก็เปลี่ยนดื้อๆได้เลย


เพราะงั้นหลายอย่างอย่าไปฟังคนใกล้ชิดพูด
มันบั่นทอนกำลังใจเปล่าๆ อย่าไปให้เขารู้
อยากทำก็ทำไปลับๆ ได้ไม่ได้ ดีไม่ดีจบแล้วอยากพูดค่อยบอก


แต่ถ้าไปถามความเห็นเค้า การนอนกลิ้งเฉยๆ
ดีกว่าการเหนื่อยฟรี


แต่ชีวิตจริงคือ ไม่มีอะไรเหนื่อยฟรี
ทุกอย่างที่ทำมันเป็นประสพการณ์หมด


วันนึงอาจจะได้เอาไปใช้ทำประโยชน์ในเรื่องอื่น


เช่น ตอนนี้แปลนิยาย ฟรี วันหน้าอาจจะได้เขียนนิยายขายเป็นภาษาต่างชาติ


เรื่องรถไฟฟ้าก็ใช่ครับ
พ่อแม่ตอนแรกก็บอกว่าขยันเรียนไปอย่าสนใจความรัก
พอถึงอายุหนึ่งก็จะถามว่าทำไมไม่แต่งงาน

คนที่ไม่เคยเข้าสังคมจะให้มาเข้าสังคมก็ยากนะเอ้อ

ผมสรุปได้ว่าอย่าไปฟังมาก จะมีผลต่อชีวิตเราเกินไป พวกนี้ไม่ค่อยรับผิดชอบอะไรไปกับคำพูดตนเองเท่าไรหรอก
อย่างมุกเรื่องรถไฟฟ้า พ่อแม่น่าจะจำได้ แต่ไม่อยากรับผิดชอบกับสิ่งที่พูดออกไปเท่านั้นล่ะ
http://goshujin.tk/index.php?topic=944.0
นิยาย crossover Harry Potter/Type Moon ดูว่าคนที่มีเวทมนตร์อย่างแฮร์รี่ จะเอาตัวรอดอย่างไร ในโลกที่โหดร้ายของ ไทป์มูน
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: TakinBackMylove

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก