แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: ทำไมญี่ปุ่นไม่ทำเกมอนิเมะพวกนี้แปลขายออกนอกประเทศนะ ?  (อ่าน 1799 ครั้ง)

ออฟไลน์ Overmars

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,178
  • ถูกใจแล้ว: 2193 ครั้ง
  • ความนิยม: +226/-225

ทั้ง​ OreImo, Toradora, Yahari, Gotoubun, Jakuchara, etc.

อยากให้มีทำแปล Eng​ ขายนอกประเทศมั่ง​ เห็นแฟน​ ๆ​ หลายคนหลายที่ ไม่ว่าจะ YouTube, reddit, Twitter บ่นอยากเล่นกันเยอะแยะ  มันน่าจะมีตลาดรองรับนอกประเทศพอตัวเลยนะสำหรับเกมแนวนี้

มีคนบอกเกมแนวนี้น่าจะขายดีกว่าเกมแนวรวมตัวการ์ตูนหลายเรื่องมาสู้กันด้วยซ้ำ
เพราะเกมแนวนี้เสพเนื้อเรื่องและตัวละครจริงๆ ในขณะที่เกมต่อสู้ยำรวมมิตรตัวละครนั้นถ้าระบบการต่อสู้ไม่ดีจริง คนก็ไปหาเกมต่อสู้กันแท้ๆ เล่นดีกว่า
ผมเห็นด้วยเลยนะ แต่แปลกที่บริษัทเกมของญี่ปุ่นไม่คิดแบบนี้
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,223
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
นั่นสิ อยากรู้เหมือนกันตั้งแต่สมัยก่อนแล้วพวกเกมเเอดแนวจีบสาวหรือเนื้อเรื่องไม่มีแปลเลย
 

ออฟไลน์ Rumia

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 8,202
  • ถูกใจแล้ว: 3876 ครั้ง
  • ความนิยม: +297/-400
เหตุผลง่ายๆครับไดโนเสาร์เหมือนไทยนั้นแหละครับคนพวกนี้ไม่เก่งภาษาต่างชาติอย่างแรงชนิดแปลคำว่านี่คือปากกาเป็นภาษาอังกริดไม่ได้นั้นแหละครับ ถ้าท่านสังเกตุจริงๆเกมยุ่นที่เป็นภาษาอิงภาษาที่ไช้แม่งโคตรตลก เช่นไบโอคริสเจอหน้ารีเบกก้าเจอหน้าทักกันว่านั้นเธอไช่ไหมรีเบคก้าคนแบบไหนทักกันแบบนี้ หลักๆคือคนสร้างเกมไม่เก่งภาษานอกนั้นแหละครับและไม่ไช่แค่นั้นคือจริงๆทัวณี่ปุ่นไม่เก่งภาษานอกเลย
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: pol

ออฟไลน์ seikafujina

  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 287
  • ถูกใจแล้ว: 100 ครั้ง
  • ความนิยม: +11/-70
โง่+หยิ่ง
 

ออฟไลน์ Dhaos

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,509
  • ถูกใจแล้ว: 16978 ครั้ง
  • ความนิยม: +708/-50
  • เพศ: ชาย
  • ปีศาจที่แท้จริงนั้นอยู่ในจิตใจของมนุษย์เรานั่นแหละ
ถ้าเป็นค่ายเกมไม่ใหญ่เอามากๆ ที่มีตลาดของตัวเองอยู่ในต่างประเทศอยู่แล้ว เขาก็ไม่ค่อยเสี่ยงทำ เพราะกว่าจะทำเกมที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของตัวเองออกมาได้ก็ต้องมีค่าใช้จ่ายเพิ่ม ซึ่งค่ายเกมขนาดไม่ใหญ่นี้ก็ต้องไปจ้างบริษัทที่รับแปลงานเกมอีกที ซึ่งแน่นอนว่าค่ายแปลที่มีอยู่ก็ค่อนข้างจำกัด อาจจะมีคิวยาว กว่าจะแปลออกมาได้ก็ต้องใช้เวลา เพราะงั้นจึงเอาเกมออกมาขายแบบภาษาเดียวไปก่อน พอยอดขายดูดีมีการตอบรับค่อยไปจ้างแปล แล้วออกเกมภาคภาษาอื่นออกมาอีกรอบ
ซึ่งก็ต่างกับค่ายเกมยักษ์ใหญ่ที่มีสาขาอยู่ในประเทศอื่นๆอยู่แล้วที่สามารถใช้คนในบริษัทตัวเองทำได้เลย แล้วปล่อยเกมออกมาทีเดียวหลายภาษา ให้เลือกตั้งค่าปรับภาษาได้ทันทีที่เกมออก
นั่นสิ อยากรู้เหมือนกันตั้งแต่สมัยก่อนแล้วพวกเกมเเอดแนวจีบสาวหรือเนื้อเรื่องไม่มีแปลเลย
เกมเก่าๆที่ดังๆ ก็มีเริ่มเอามาทำใหม่เพิ่มภาษา eng แล้วนะครับ อย่าง Clannad ที่เอามาลง PS4

เหตุผลหลักอีกอย่างผมว่าน่าจะเป็นเรื่องการเซ็นเซอร์ ถ้าเป็นเกมที่ไม่ใช่เรท all age แล้ว การจะทำออกมาไปวางขายที่ต่างประเทศก็ต้องผ่านการตรวจสอบจากประเทศนั้นๆเยอะ กว่าจะวางขายได้ก็ไม่รู้เมื่อไหร่ ต้องเปลี่ยนหรือตัดฉากไหนทิ้งรึเปล่า เพราะงั้นเอาแค่ตลาดในประเทศตัวเองไปก่อน การจะไปขายต่างประเทศจึงเป็นเรื่องรอง
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กุมภาพันธ์ 08, 2021, 04:18:39 PM โดย Dhaos »
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: panuponk

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
ใน อดีต ญี่ปุ่น ชาตินิยมรุนแรงมากครับ ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น


เรียกได้ว่าญี่ปุ่นไม่ชอบต่างชาติ อย่างตะวันตกทั้งหลาย มากไป
 พาลเอาไม่ชอบพูด ภาษาอังกฤษไปด้วย
แม้ว่าญี่ปุ่น จะเป็น ประเทศ พัฒนาแล้ว
แต่ด้าน ภาษา อังกฤษ ห่วยมากไปเลยด้วยซ๊ำ
ด้วยความแปลกแยกนี้ทำให้ญี่ปุ่นไม่ค่อย นิยม ติดต่อขายของบางอย่าง กับภายนอกครับ
สังเกตได้เลยว่าขนาดจ่ายเงินยังจำกัดวิธีที่ต้องทำในญี่ปุ่นด้วยซ๊ำ
และเหตุผลพวกนี้ เกม ในอดีต จึงมัก ทำมาเพื่อในประเทศ ไม่มี อิ้ง ครับ


นอกเรื่อง เนื้อวัว โกเบ นี่คือผลิตผลของความเกลียดต่างชาติ อย่างนึง นะ


ในอดีต ทำขายในประเทศมันก็ไปรอดได้ครับ เขาเลยไม่แคร์ภายนอก
แถมด้วย กฏหมาย ด้านเซนเซอญี่ปุ่นไม่เหมือนใครในโลกอีก
 

ออฟไลน์ amamizu

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 79
  • ถูกใจแล้ว: 29 ครั้ง
  • ความนิยม: +5/-4
เคยฟังเหตุผลมาว่า เพราะคนญี่ปุ่นเป็นพวกที่ทำอะไรต้องสมบูรณ์แบบค่ะ คือจะปล่อยให้มีการแปลเกมมาเป็นภาษาอื่น แล้วแปลผิดๆถูกๆไม่ได้เลย(ผิดกับเกมจีน เกาหลี แปลห่วยยังไงก็ได้) แล้วเกมมันต้องมีการดูแล อัพเดทกันบ่อยๆอีก เขากลัวดูแลได้ไม่ดี พูดง่ายๆคือถ้าแปลไปขายประเทศอื่นแล้วทำออกมาแล้วจะทำได้ไม่ดี ก็อย่าทำมันเลย แถมยังกังวลเรื่องระบบการจัดการ ดีลกับตัวแทนในประเทศนั้นๆด้วย คือการจะตกลงกับบริษัทญี่ปุ่นได้นี่มีแต่ต้องไปง้อญี่ปุ่นเท่านั้น ต้องบินไปหาถึงที่ ต้องพูดญี่ปุ่นได้ ไม่งั้นก็ไม่ต้องพูดกันเลย สำหรับญี่ปุ่นเขาถือว่าขายในประเทศก็คุ้มแล้ว ไม่เคยง้อตลาดนอกประเทศซักเท่าไหร่หรอก
 

ออฟไลน์ deaddy

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 7,614
  • ถูกใจแล้ว: 2808 ครั้ง
  • ความนิยม: +186/-185
ผมว่าอยู่ที่ตัวแทนนำไปขายครับ
แต่ก่อนไม่มีตัวแทนชัดเจน การจะคุยติดต่อก็ยุ่งยาก
แบบเมกา บ. นึง จีนอีก บ. นึง


ทำให้ บ.ทำเกมขนาดเล็กดีลงานลำบาก


แต่สมัยนี้ง่ายขึ้น เพราะขายแบบดิจิตัลกันละ
ตัวแทนจำหน่าย บ.เดียวขายได้ทั่วโลก


เกมที่ถูกแปลเลยมีมากขึ้น เพราะทำมาแล้วมีตลาดรองรับทั่วโลก
 

ออฟไลน์ sechan

  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,941
  • ถูกใจแล้ว: 1725 ครั้ง
  • ความนิยม: +138/-261
Sjw มั้ง... ไม่มีสาวอ้วน เกย์ คนดำ
 

ออฟไลน์ providence_gundam

  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,380
  • ถูกใจแล้ว: 2055 ครั้ง
  • ความนิยม: +191/-398
  • เพศ: ชาย
หลักๆก็น่าจะไม่ง้อคนนอกประเทศ อีโก้จัดๆ ซึ่งเป็นผลเสียตัวเองในระยะยาว


หลายค่ายก็เกือบตายเพราะอีโก้ตัวเองอย่างปู่นินก็เกือบตายมาแล้ว
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: sariora123

ออฟไลน์ yamamaya

  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,956
  • ถูกใจแล้ว: 1333 ครั้ง
  • ความนิยม: +156/-113
  • รักทะเลและคุณทวด
ไม่ต้องแปลก็ได้ขอแค่ให้อนุญาตให้เกมส์18+ค่ายนอกเกาะผมก็พอใจแล้ว


อย่างพวก Majikoi  นี่อยากซื้อเก็บไว้มาก
ส่วนตัวมีปัญหาพวกที่เอามาขายแต่ดันมีแต่eng แต่ไม่เอาJapมาด้วย


ซึ่งบอกตรงๆเคยเล่นเกมส์ที่มีทั้ง2ภาษา ผมไม่ไว้ใจEngที่แปลมาเลยคือแปลรู้เรืองแต่ไม่ละเอียด
เรื่องพวกการเล่นคำมุกตลกแบบญี่ปุ่น Eng นี่มั่วไม่ก็ตัดออกไปเฉยเลยด้วย
ยังไงซะต้นฉบับก็ดีสุดแล้ว


เราเกิดมาในโลกที่มีปัญหา เติบใหญ่จนเฒ่าชราก็เลยมีปัญหา
แย่งชิงกันเพื่ออำนาจวาสนา  แต่ตัวข้ารักเพียงการดื่มกิน...
 

ออฟไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,584
  • ถูกใจแล้ว: 18893 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
การแปลภาษานี่ดูเหมือนไม่ยากแต่ความจริงแล้วยากกว่าที่เราคิดไว้มากนะครับ. แต่ก็อยากจะบ่นว่าอย่างน้อยแค่เมนูคำสั่งนี่ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษหน่อยสิเหวย 8)
 

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
ไวน์เวิร์น กลาย เป็น วายเบิร์น


บทพูดยาวไป บางทีตัดเหลือคำเดียว


ไม่ต้องบอกนะว่าเกมอัลไแต่มันก็ดัง
 

ออฟไลน์ Overmars

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • ****
  • กระทู้: 4,178
  • ถูกใจแล้ว: 2193 ครั้ง
  • ความนิยม: +226/-225
ไวน์เวิร์น กลาย เป็น วายเบิร์น


บทพูดยาวไป บางทีตัดเหลือคำเดียว


ไม่ต้องบอกนะว่าเกมอัลไแต่มันก็ดัง
บอกมาเถอะอยากรู้ จะได้ไม่หลวมตัวซื้อ  :)

หลังไมค์มาก็ได้  ;D
 

ออฟไลน์ deaddy

  • จอมทัพหมีหนุ่ม
  • *
  • กระทู้: 7,614
  • ถูกใจแล้ว: 2808 ครั้ง
  • ความนิยม: +186/-185
ไวน์เวิร์น กลาย เป็น วายเบิร์น


บทพูดยาวไป บางทีตัดเหลือคำเดียว


ไม่ต้องบอกนะว่าเกมอัลไแต่มันก็ดัง


นึกถึงสมัยก่อน


หงอคง โงกุน โกคู


ดราก้อนเควสนี่ก็ มิสเวิน มิสบัน


เรื่องอะไรอีกหว่าความจำไม่ค่อยดีละ ;D
 

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
ff7 ของเดิมไง


แปลผิดเยอะจนมีคนทำเป็นวิดิโอรวม เลยแหละ
คราว ฉบับยุ่น ออกจะเป็นคนขี้้ล่น แต่ อิ๋ง ตัดบทพูดจน กลายเป็น ขรึม แทน
 

ออฟไลน์ Kokonoka

  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 350
  • ถูกใจแล้ว: 143 ครั้ง
  • ความนิยม: +6/-4
  • เพศ: ชาย
  • Are we who we were? Are we truely who we are?
มีไม่กี่ที่อ่ะครับที่พร้อมแปลจริงๆ
ที่เห็นช่วงนี้มีมากขึ้นมาหน่อยคือของ dlsite
 

ออฟไลน์ sariora123

  • จอมพลหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 11,002
  • ถูกใจแล้ว: 4599 ครั้ง
  • ความนิยม: +300/-441
ญี่ปุ่นญี่ปุ่นตอนนี้ โดน โจม ตี อย่างหนัก จาก SJW เลย ต้องเริ่มเเปล เองแล้ว

 

ออฟไลน์ panuponk

  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,683
  • ถูกใจแล้ว: 397 ครั้ง
  • ความนิยม: +32/-50
ตอนนนี้บ.แถวหน้าเขาทำมากันน่าพักใหญ่แล้วนะ
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: deaddy

ออฟไลน์ Panzerelite

  • ยอดขุนพลหมี
  • *****
  • กระทู้: 6,337
  • ถูกใจแล้ว: 2070 ครั้ง
  • ความนิยม: +160/-1071
  • เพศ: ชาย
  • ขอเทพแมวจงสถิตอยู่กับท่าน

ฝรั่งมันไม่ชอบอ่านหนักๆแบบนั้นมั่งนะ เกมตะวันตกอะ เนื้อเรื่องคัดซีนเยอะมากคนก็ไม่อ่านและ

 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก