ไม่ดีขึ้นครับ
สำนวนของญี่ปุ่นแปลออกมาแข็งโป๊ก แล้วก็ไม่อธิบายความหมาย
ชื่อพวกตัวประกอบที่คล้ายกัน ใช้สลับกันบ่อยมาก
หน่วยตัวเลข พิมพ์ตกๆหล่นๆ เดี๋ยว 10000000 (สิบล้าน) เดี๋ยว 100000000 (ร้อยล้าน)
การออกเสียงชื่อ เห็นแก้อยู่รอบนึง แต่เพี้ยนหนักกว่าเดิม
คำพูดก็ไม่ได้ดูเลยว่าใครพูด ประโยคที่ตัวละครชายพูด แทนตัวเองว่า"ฉัน"ลงท้าย"ค่ะ"เฉยเลย
ยิ่งฉากที่คุยกันหลายคนจะใช้สำนวนการพูดสลับกันมั่วไปหมด
เละแบบนี้ยันเล่ม 12 ครับ