แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ  (อ่าน 3463 ครั้ง)

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
 ;) ;) ;) มีขั้นตอนเช่นไรบางครับ

ผมได้ ENG อยู่ในระดับ 1 พอสื่อสารรู้เรื่อง  ;) ;)

พร้อมที่จะกลายเป็นแรงงานทาสอีกคนแล้วครับ
 

ออฟไลน์ latte w/o a tea

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,025
  • ถูกใจแล้ว: 725 ครั้ง
  • ความนิยม: +33/-32
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:24:43 PM »
1.ใช้ภาษาอังกฤษเป็นฐานเพื่อการศึกษาภาษาญี่ปุ่นต่อ
ข้อแนะนำ- ใช้add on rikaikun ของ chrome หรือ rikaichan ของ firefox ช่วยในการแปลศัพท์ในเว็บ และเริ่มไถเถือกอ่านนิยายภาษาญี่ปุ่นในเว็บได้เลย หลักๆก็จากเว็บ http://syosetu.com/ https://kakuyomu.jp/ http://www.alphapolis.co.jp/webContStory/ แต่ต้องแปลทีละคำหรือวลีถึงจะเข้าใจไวยากรณ์มากกว่าจับยัดเครื่องแปลทั้งแผง
2. เพื่อความจำฝังกระดูกดำ เมื่ออ่านนิยายญี่ปุ่นโดยแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว ให้พิมพ์แปลเป็นภาษาไทยไปด้วย


เท่านี้ก็จะได้ทั้งแปลนิยายและทักษะภาษาญี่ปุ่นไปพร้อมกัน 2อิน1 คุ้มค่าสุดๆ ;D


พจนานุกรมออนไลน์ http://jisho.org/ http://www.jtdic.com/
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: redxsword, maotrade, xaxarus และมีอีก 0 หมีที่ถูกใจสิ่งนี้

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:28:14 PM »
 ;) ;)  เอางั้นเลยเหรอครับ แต่ผมอยากเรียน จีน-อังกฤษมากกว่า มีแนะนำไหมครับ
 

ออฟไลน์ latte w/o a tea

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,025
  • ถูกใจแล้ว: 725 ครั้ง
  • ความนิยม: +33/-32
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:30:12 PM »
จีนนี่นอกขอบเขตความสามารถผมแฮะ
 

ออฟไลน์ Lolicx

  • ราชันย์หมี
  • แม่ทัพหมีอาวุโส
  • *****
  • กระทู้: 4,696
  • ถูกใจแล้ว: 12006 ครั้ง
  • ความนิยม: +937/-278
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:44:14 PM »
เลือกหาเรื่องที่ตัวเองอ่านแล้วสนุก เรื่องที่อ่านแล้วคิดว่าน่าแปลแฮะ/แปลแล้วท่าจะสนุก และเป็นเรื่องที่ไม่มี LC ในไทย เลือกได้แล้วก็ลงมือแปลโลดครับ




ปล. แต่ถ้ายังไม่อยากตั้งมู้เองเพราะเป็นมือใหม่ แบบว่าเขิลล์หรืออะไรทำนองนี้ก็เอามาลงมู้ [สุดสายใยสไลม์ไม่มีแล้ว] ได้นา ไม่ต้องทำสารบัญเองด้วยนะเอ้อ จขม.ก็ใจดี เป็นกันเอง คนอ่านก็น่ารัก  :)
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:50:46 PM »
 :) :) :)  ทำไมเหมือนรู้สึกกำลังจะขายวิญญาณให้ราชาปีศาจ(หมี)ละเนี่ย
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 05:56:31 PM »
http://www.novelupdates.com/series/magic-chef-of-ice-and-fire/?pg=7 กำลังสนใจเรื่องนี้ครับ มังงะค้างมาหลายปี
 

ออฟไลน์ shadekaust

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 221
  • ถูกใจแล้ว: 3352 ครั้ง
  • ความนิยม: +158/-29
  • เพศ: ชาย
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:03:17 PM »
http://www.novelupdates.com/series/magic-chef-of-ice-and-fire/?pg=7 กำลังสนใจเรื่องนี้ครับ มังงะค้างมาหลายปี
จัดไปโลดครับ ตอนแรกผมก็กล้าๆกลัวๆเหมือนกันนี่แหละครับ ถถถถ
 

shironeko654

  • บุคคลทั่วไป
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:05:04 PM »
แนะนำเรื่องนี้ครับ สายลิลลี่สลับเพศไม่ควรพลาด....
http://www.novelupdates.com/series/rose-in-a-yuri-field/
เรื่องย่อ คือ พระเอกหนุ่มโดนรถบรรทุกชนตาย ไปเกิดใหม่ที่ต่างโลก แบบสลับเพศ... ละมั้งนะ
ห๊ะ อะไรนะ ติดแท็กแปลกๆงั้นหรอ ไม่ต้องไปสนใจมันหรอก!
สปอยส์ ซ่อน ซ่อน:
ถ้าอยากฝึกนิยายภาษาจีน แนะนำเรื่องนี้ครับ
ไปปลูกผักที่ต่างโลก
ไปเกิดใหม่ อยู่ดีๆก็ได้สกิลเกมส์ปลูกผักมาได้ไงไม่รู้ แถมผักที่ปลูกเหมือนเล่นเกมส์คือโตโคตรไว ขณะที่โลกจริงเป็นพื้นที่ติดพิษไม่สามารถปลูกอะไรได้ พี่แกเลยเอาผักออกมาจากสกิลตัวเองนี่แหละ
ส่วนใหญ่เน้นวางแผน บทบู๊มีบ้างแต่ไม่น่าประทับใจ เหมือนเอาทหารไปรังแกประชาชน
http://www.novelupdates.com/series/bringing-the-farm-to-live-in-another-world/

เรื่องนี้เคยมีแปลอยู่ในตุรเกย์เก่า แต่หายไปแล้ว
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:17:22 PM »
[quote/]
จัดไปโลดครับ ตอนแรกผมก็กล้าๆกลัวๆเหมือนกันนี่แหละครับ ถถถถ
ขอคำแนะนำด้วยครับ พอดีผมต้องการคนช่วยตรวจสำนวนหน่อย ผมเพิ่งจบเลยมีเวลาว่างทั้งปี 60 ก่อนจะออกหางานทำ ต้องการให้ภาษาอังกฤษก่อนครับ  :-X :-X :-X
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: Zenmaster_T

ออฟไลน์ fateproject

  • ผู้ลุ่มหลงในบาปแห่งราคะ
  • แม่ทัพหมีชั้นกลาง
  • **
  • กระทู้: 2,388
  • ถูกใจแล้ว: 39958 ครั้ง
  • ความนิยม: +965/-73
  • เพศ: ชาย
  • ชีวิตนี้ขออวยให้กับฮาเร็ม \(^3^)/
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:34:58 PM »
เลือกหาเรื่องที่ตัวเองอ่านแล้วสนุก เรื่องที่อ่านแล้วคิดว่าน่าแปลแฮะ/แปลแล้วท่าจะสนุก และเป็นเรื่องที่ไม่มี LC ในไทย เลือกได้แล้วก็ลงมือแปลโลดครับ




ปล. แต่ถ้ายังไม่อยากตั้งมู้เองเพราะเป็นมือใหม่ แบบว่าเขิลล์หรืออะไรทำนองนี้ก็เอามาลงมู้ [สุดสายใยสไลม์ไม่มีแล้ว] ได้นา ไม่ต้องทำสารบัญเองด้วยนะเอ้อ จขม.ก็ใจดี เป็นกันเอง คนอ่านก็น่ารัก  :)

ท่านโลลิคนี่เสียงกระซิบจากปีศาจร้ายชัดๆ แรงงานทาสเอ๊ยโทษทีคนหลงแปลเพราะคำชวนท่านหลายคนละ ::)

ออฟไลน์ xaxarus

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 149
  • ถูกใจแล้ว: 220 ครั้ง
  • ความนิยม: +13/-3
  • Arcadia
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:39:27 PM »
1.ใช้ภาษาอังกฤษเป็นฐานเพื่อการศึกษาภาษาญี่ปุ่นต่อ
ข้อแนะนำ- ใช้add on rikaikun ของ chrome หรือ rikaichan ของ firefox ช่วยในการแปลศัพท์ในเว็บ และเริ่มไถเถือกอ่านนิยายภาษาญี่ปุ่นในเว็บได้เลย หลักๆก็จากเว็บ http://syosetu.com/ https://kakuyomu.jp/ http://www.alphapolis.co.jp/webContStory/ แต่ต้องแปลทีละคำหรือวลีถึงจะเข้าใจไวยากรณ์มากกว่าจับยัดเครื่องแปลทั้งแผง
2. เพื่อความจำฝังกระดูกดำ เมื่ออ่านนิยายญี่ปุ่นโดยแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้ว ให้พิมพ์แปลเป็นภาษาไทยไปด้วย


เท่านี้ก็จะได้ทั้งแปลนิยายและทักษะภาษาญี่ปุ่นไปพร้อมกัน 2อิน1 คุ้มค่าสุดๆ ;D


พจนานุกรมออนไลน์ http://jisho.org/ http://www.jtdic.com/

สอบถามหน่อยครับ ตัว Add-on ต้องมีพื้นทางด้านภาษาญี่ปุ่นมาเยอะไหมครับ ลองใช้แล้วมันสะดวกดีแหะ เหมือนเป็นพจนานุกรมเลย ทำให้พอเดาได้ว่ามันจะสื่ออะไร
 แต่ผมเพิ่งเรียนถึงมินนะ เล่ม 2 แต่อยากลองอ่าน พวกนิยายหรือข่าวสารในเว็บบ้าง (ปกติใช้แต่ GG Translate แปลเป็น Eng แล้วจับใจความเอา)  :(


Izayoi & Kazuma : "Another Crown & Far East Crown" : Mondaiji & Million Crown , The Little Graden & The Decadence World

[Fanpage] Mondaiji Tachi & Last Embryo TH  :  https://goo.gl/vA8yMl
 

ออฟไลน์ latte w/o a tea

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,025
  • ถูกใจแล้ว: 725 ครั้ง
  • ความนิยม: +33/-32
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:45:12 PM »
[quote/]

สอบถามหน่อยครับ ตัว Add-on ต้องมีพื้นทางด้านภาษาญี่ปุ่นมาเยอะไหมครับ ลองใช้แล้วมันสะดวกดีแหะ เหมือนเป็นพจนานุกรมเลย ทำให้พอเดาได้ว่ามันจะสื่ออะไร
 แต่ผมเพิ่งเรียนถึงมินนะ เล่ม 2 แต่อยากลองอ่าน พวกนิยายหรือข่าวสารในเว็บบ้าง (ปกติใช้แต่ GG Translate แปลเป็น Eng แล้วจับใจความเอา)  :(
ต้องรู้ไวยากรณ์ครับ แต่ถ้าจำไม่ผิดชี้ที่ตัวเชื่อมมันก็จะมีบอกว่าใช้ทำอะไรอยู่นะ ก็ค่อยๆดูความหมายแล้วเอามาเรียงเอง
ปัญหาจะเหลือที่คำย่อ คำใหม่ ศัพท์แสลง พวกที่ไม่มีในพจนานุกรมทั้งหลายครับ
 

ออฟไลน์ shadekaust

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 221
  • ถูกใจแล้ว: 3352 ครั้ง
  • ความนิยม: +158/-29
  • เพศ: ชาย
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 06:45:52 PM »
[quote/] ขอคำแนะนำด้วยครับ พอดีผมต้องการคนช่วยตรวจสำนวนหน่อย ผมเพิ่งจบเลยมีเวลาว่างทั้งปี 60 ก่อนจะออกหางานทำ ต้องการให้ภาษาอังกฤษก่อนครับ  :-X :-X :-X

ถ้าเป็นพวกนิยายแปลภาษาอังกฤษ ควรอ่านเนื้อเรื่องคร่าวๆของแต่ละตอนให้เข้าใจถึง สภาพตัวเอก สถานะ คำพูด ยุคสมัย ที่ควรใช้ในภาษาไทยก่อนครับ

ที่เหลือจะแปลให้คนอ่านรู้สึกสนุก ปลาไหลลื่น เข้าใจง่าย ไม่ลิเกเกิน(เหมือนผม) เรื่องแบบนี้ต้องสะสม exp จากการแปลเป็นไทย+ดูด exp งานแปลไทยชาวบ้านเค้ามาด้วยครับ

อากู๋ทานเสลด ช่วยได้ในเรื่องของหาความหลากหลายของคำแต่ละคำ แต่ส่วนมากมีแต่แปลแบบคำทางการ เหมาะสำหรับใช้บรรยายมากกว่าพูด
บางประโยคอาจเป็น idioms หรือสำนวน
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 07:29:37 PM »
His mother kidnapped by the Ice and Snow God’s Pagoda at a young age, Nian Bing grew up travelling with his father, avoiding pursuit. One fateful day, he was forever separated from both his parents and inherited two immortal treasures from them, the Ice and Snow Goddess’s Stone and the Heavenly Flame God’s stone, allowing him to use ice and fire magic in harmony, a feat unheard of. Taken in by a former chef of legends, once known as the demon chef, he creates legendary cuisine while walking the path of vengeance![/font]
[/size]
[/size]มารดาของเขาถูกจับตัวไปโดยวิหารเทพเมหันต์ตั้งแต่เขายังเล็ก เหนี่ยนปิงเติบโตขึ้นขณะเดินทางร่วมกับบิดาเพื่อหลบเหลี่ยงจากการตามล่า แต่แล้ววันแห่งโชคชะตาก็มาถึง เหนียนปิงได้สูญเสียทั้งบิดาและมารดาไปพร้อมๆกัน แต่สิ่งที่เขาได้รับเป็นมรดกมาคือ อัญมณีเทพธิดาเมหันต์และหินเปลวเพลิงสวรรค์ นั้นทำให้เขาสามารถใช้ได้ทั้งเวทย์แห่งน้ำแข็งและเปลวเพลิง ด้วยฝีมือที่ไม่เคยได้พานพบจากเชฟระดับตำนานที่ใดมาก่อน([/color][/size]a feat unheard of. Taken in by a former chef of legends อันนี้ไม่แน่ใจเท่าไหร่)[/size] เขาจะเป็นที่รู้จักในฐานะ พ่อครัวปีศาจ เหนียนปิงได้สร้างตำนานแห่งวงการอาหารและในขณะเดียวกันเส้นทางแห่งการล้างแค้นก็ได้เริ่มต้นขึ้น!!! [/font]
[/color]
[/font]
[/color]TEST บทนำ [/font] :P :P
 

ออฟไลน์ shadekaust

  • นักปราชญ์แห่งเขาเซนนิคุมะ
  • หัวหน้าฝูงหมีเล็ก
  • ***
  • กระทู้: 221
  • ถูกใจแล้ว: 3352 ครั้ง
  • ความนิยม: +158/-29
  • เพศ: ชาย
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #15 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 07:36:59 PM »
ตั้งมู้ใหม่ที่ห้องนิยายแปลเลยครับ จะได้ปักเสาเข็มรอ  :) :) :)
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #16 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 07:38:19 PM »
ตั้งมู้ใหม่ที่ห้องนิยายแปลเลยครับ จะได้ปักเสาเข็มรอ  :) :) :)
พอไปวัดไปวาได้ไหมครับ  :) :) :)
 
เหล่าหมีที่ถูกใจสิ่งนี้: teczero

ออฟไลน์ Ninini

  • องค์หญิงเเห่งความเปรมปรีย์
  • หัวหน้าฝูงหมีกลาง
  • ****
  • กระทู้: 654
  • ถูกใจแล้ว: 7724 ครั้ง
  • ความนิยม: +590/-12
  • ยินดีต้อนรับสู่สมาคมโลลิตกอับ
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #17 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 07:48:15 PM »
His mother kidnapped by the Ice and Snow God’s Pagoda at a young age, Nian Bing grew up travelling with his father, avoiding pursuit. One fateful day, he was forever separated from both his parents and inherited two immortal treasures from them, the Ice and Snow Goddess’s Stone and the Heavenly Flame God’s stone, allowing him to use ice and fire magic in harmony, a feat unheard of. Taken in by a former chef of legends, once known as the demon chef, he creates legendary cuisine while walking the path of vengeance![/font]
[/size]
[/size]มารดาของเขาถูกจับตัวไปโดยวิหารเทพเมหันต์ตั้งแต่เขายังเล็ก เหนี่ยนปิงเติบโตขึ้นขณะเดินทางร่วมกับบิดาเพื่อหลบเหลี่ยงจากการตามล่า แต่แล้ววันแห่งโชคชะตาก็มาถึง เหนียนปิงได้สูญเสียทั้งบิดาและมารดาไปพร้อมๆกัน แต่สิ่งที่เขาได้รับเป็นมรดกมาคือ อัญมณีเทพธิดาเมหันต์และหินเปลวเพลิงสวรรค์ นั้นทำให้เขาสามารถใช้ได้ทั้งเวทย์แห่งน้ำแข็งและเปลวเพลิง ด้วยฝีมือที่ไม่เคยได้พานพบจากเชฟระดับตำนานที่ใดมาก่อน([/color][/size]a feat unheard of. Taken in by a former chef of legends อันนี้ไม่แน่ใจเท่าไหร่)[/size] เขาจะเป็นที่รู้จักในฐานะ พ่อครัวปีศาจ เหนียนปิงได้สร้างตำนานแห่งวงการอาหารและในขณะเดียวกันเส้นทางแห่งการล้างแค้นก็ได้เริ่มต้นขึ้น!!! [/font]
[/color]
[/font]
[/color]TEST บทนำ [/font] :P :P
a feat unheard of(แปลว่าไม่เคยมีใครได้พบเห็นมาก่อน)เป็นวลีขยายice and fire magicครับ ซึ่งปยจะเรียงเป็น ทำให้เขาสามารถใช้มนตราเหมันต์เเละเปลวเพลิงผสานกันได้ (เวทนั้น)เป็นดั่งสิ่งลับเเล เเละอดีตพ่อครัวในตำนานซึ่งครั้งหนึ่งเคยถูกเรียกขามสมญาว่าพ่อครัวปีศาจ ก็ได้รับเข้ามาดูเเล

ปล.ปย.หลังนี้ต้องรอดูเนื้อเรื่องเเฮะว่าจริงๆตัวเอกมันโดนอดีตพ่อครัวในตำนานสอน หรือมันเป็นพ่อครัวในตำนานเเทน เเต่เดาว่าน่าจะเป็นอย่างเเรก


ส่วนเรื่องสำนวนดีมากๆเเล้วครับ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มกราคม 27, 2017, 08:10:31 PM โดย Ninini »


Illust By:AloNiar~
 

ออฟไลน์ PakPhanLan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 105
  • ถูกใจแล้ว: 31 ครั้ง
  • ความนิยม: +7/-13
  • เพศ: ชาย
  • โคอุเมะจัง บันไซ!!!
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #18 เมื่อ: มกราคม 27, 2017, 07:51:05 PM »
 ;) ;) ;)  โอ้ค่อยเป็นค่อยไปละกันครับ เดียวได้สัก 5 ตอนจะไปฝากผลงานไว้กับราชาหมีละกัน
 

ออฟไลน์ redxsword

  • เจ้าสำนักหมี
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 3,230
  • ถูกใจแล้ว: 22046 ครั้ง
  • ความนิยม: +1614/-194
  • เพศ: ชาย
  • ของแท้ต้องมีรูปฮีจังอยู่ที่ปก
    • สำนักกฎหมายเอสแอนด์เอ็น
Re: สนใจอยากจะแปลนิยายเพื่อฝึกฝนทักษะ ENG ครับ
« ตอบกลับ #19 เมื่อ: มกราคม 28, 2017, 08:26:13 AM »
นี่ไง เรื่องแปล => ไฟฉาย สุดดัน โครโน่ คาสึยะ แซค  :-[
 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก