จะเพราะว่าพิมพ์ตอนง่วงหรือใช้อากู๋พิมพ์มันก็เป็นหลักฐานชี้ชัดอย่างดีถึงระดับความเอาใจใส่ในงานของ สนพ. ครับ
อีกอย่างคือ เรื่องย่อเนี่ยไม่ใช่ว่ามันต้องผ่านการแปลมาก่อนถึงจะมาพิมพ์ออกสื่อไม่ใช่เรอะ ถ้าตอนพิมพ์มันง่วงจะพิมพ์ตกพิมพ์ผิดก็ไม่ว่าหรอก แต่อย่างน้อยสิ่งที่พิมพ์ออกมามันต้องไม่ใช่อะไรที่ต้องมานั่งแปลไทยเป็นไทยอีกรอบแบบนี้สิ ดูยังไงก็แค่แก้ตัวไปเรื่อยเท่านั้นแหละ
ตอนเปิดตัว สนพ. ก็ทำท่าจะดูดีอยู่หรอก ไหงผ่านไปสักพักเริ่มทำตัวเป็นค่ายหน้าสาม v.2 ซะแล้วล่ะเนี่ย ความเอาใจใส่ในงานนี่ต่อให้มีพี่ยุ่นเข้ามาดูแล แต่ถ้าไอ้ไทยเป็นคนทำมันก็ยังออกมาแบบไทยๆอยู่ดี ฮ่วย!
สังเกตมาหลายรอบ สำนักพิมพ์ไทย ทำงานเหมือนไม่มีฝ่ายพิสูจน์อักษรอ่ะ
เคยอ่านเจอว่า ทางค่ายๆนึงใช้นักแปลนั่นแหละ ! ตรวจทานงานตัวเอง
ซึ่งปกติแล้วคนแปลกับคนตรวจทานมันต้องคนละคนกัน (สรุปคือทางสำนักพิมพ์ไม่มี QC พิสูจน์อักษร
)
ไม่มีประเทศไหนในโลกนอกจากสารขัณฑ์ ที่คนตรวจสอบและคนถูกตรวจสอบเป็นคนๆ เดียวกันหรือกลุ่มเดียวกัน (เปล่าพาดพิงการเมืองนะ
)