แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด  (อ่าน 1919 ครั้ง)

ออฟไลน์ Panzerelite

  • ยอดขุนพลหมี
  • *****
  • กระทู้: 6,337
  • ถูกใจแล้ว: 2070 ครั้ง
  • ความนิยม: +160/-1071
  • เพศ: ชาย
  • ขอเทพแมวจงสถิตอยู่กับท่าน
คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 12:54:07 PM »
1.Adv adventure เกมแนวVisual Novelชอบใช้คำนี้มากทั้งๆที่มันไม่ได้ผจญภัยอะไรเลย บางเกมอยู่แต่ในโรงเรียนแต่บอกadventure  จริงๆเกมแนวadventure จริงๆคือเกมผจญภัยจะแบบopen worldหรือแบบเป็นเส้นตรงก็ว่าไป
ที่ควรใช้Visual Novel
2.Simulation คือเกมจำลองเสมือนจริงซึ่งชอบเอามาใช้ผิด สลับกับเกมแนวTycoonหรือเกมแนวบริหาร จะบริหารอะไรก็ว่าไป เมือง สวนสนุก ซ่อง
มีศัพเกมอะไรบ้างที่ใช้ผิด
 

ออฟไลน์ eureka7

  • หัวหน้าฝูงหมีใหญ่
  • *****
  • กระทู้: 1,414
  • ถูกใจแล้ว: 499 ครั้ง
  • ความนิยม: +30/-14
  • เพศ: ชาย
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 01:25:11 PM »
Tycoon มันก็อยู่ในลักษณะของ Business Simulation นะครับ
Keyakizaka46 ガラスを割れ!
 

ออฟไลน์ Ruga24

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 58
  • ถูกใจแล้ว: 9 ครั้ง
  • ความนิยม: +3/-0
  • เพศ: หญิง
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 02:09:35 PM »
ใน steam ถ้าใช้ภาษาไทยเจอแท็กแปลกๆบ่อย เช่น
- มีบรรยากาศ บรรยากาศอะไรล่ะ สยองขวัญเรอะบางเกมก็ไม่สยองเลยนะ แบบนี้ถ้าตามความหมายทุกเกมก็ใช้แท็กนี้ได้หมดสิ
- สนามเด็กเล่น บางเกมเด็กก็ไม่ควรเล่นนะ
- มีม คืออะไร?
- ขั้นตอนการแพร่ แลดูเป็นวิทยาศาสตร์มาก
คือบางคำจะทับศัพท์เลยก็ได้นะ พอแปลเป็นไทยแล้วแบบงงมาก มันคือเกมประเภทไหนฟะ :(
 

ออฟไลน์ Panzerelite

  • ยอดขุนพลหมี
  • *****
  • กระทู้: 6,337
  • ถูกใจแล้ว: 2070 ครั้ง
  • ความนิยม: +160/-1071
  • เพศ: ชาย
  • ขอเทพแมวจงสถิตอยู่กับท่าน
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 02:20:24 PM »
ใน steam ถ้าใช้ภาษาไทยเจอแท็กแปลกๆบ่อย เช่น
- มีบรรยากาศ บรรยากาศอะไรล่ะ สยองขวัญเรอะบางเกมก็ไม่สยองเลยนะ แบบนี้ถ้าตามความหมายทุกเกมก็ใช้แท็กนี้ได้หมดสิ
- สนามเด็กเล่น บางเกมเด็กก็ไม่ควรเล่นนะ
- มีม คืออะไร?
- ขั้นตอนการแพร่ แลดูเป็นวิทยาศาสตร์มาก
คือบางคำจะทับศัพท์เลยก็ได้นะ พอแปลเป็นไทยแล้วแบบงงมาก มันคือเกมประเภทไหนฟะ :(

สนามเด็กเล่น=Sand box หรือก็คือโหมดอิสระทำอะไรก็ได้
 

ออฟไลน์ Panzerelite

  • ยอดขุนพลหมี
  • *****
  • กระทู้: 6,337
  • ถูกใจแล้ว: 2070 ครั้ง
  • ความนิยม: +160/-1071
  • เพศ: ชาย
  • ขอเทพแมวจงสถิตอยู่กับท่าน
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 02:21:07 PM »
ใน steam ถ้าใช้ภาษาไทยเจอแท็กแปลกๆบ่อย เช่น
- มีบรรยากาศ บรรยากาศอะไรล่ะ สยองขวัญเรอะบางเกมก็ไม่สยองเลยนะ แบบนี้ถ้าตามความหมายทุกเกมก็ใช้แท็กนี้ได้หมดสิ
- สนามเด็กเล่น บางเกมเด็กก็ไม่ควรเล่นนะ
- มีม คืออะไร?
- ขั้นตอนการแพร่ แลดูเป็นวิทยาศาสตร์มาก
คือบางคำจะทับศัพท์เลยก็ได้นะ พอแปลเป็นไทยแล้วแบบงงมาก มันคือเกมประเภทไหนฟะ :(

สนามเด็กเล่น=Sand box หรือก็คือโหมดอิสระทำอะไรก็ได้
 

ออฟไลน์ Xustan

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 157
  • ถูกใจแล้ว: 23 ครั้ง
  • ความนิยม: +2/-3
  • ผู้นิยมความอุดมสมบูรณ์
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 02:39:25 PM »
เปย์ จาก pay
แนวเดียวกับอ่านซอร์ดแมนเป็นสวอดแมน
 

ออฟไลน์ Hiyukichi

  • หมีเต็มตัว
  • *
  • กระทู้: 93
  • ถูกใจแล้ว: 68 ครั้ง
  • ความนิยม: +24/-3
  • เพศ: หญิง
  • 引きこもりイラストレーター,緋目神トレーダー
    • Facebook
Re: คำศัพท์ในวงการเกมอะไรบ้างที่ใช่ผิด
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ธันวาคม 25, 2016, 04:17:14 PM »
ขอพูดเฉพาะในส่วนที่เกี่ยวกับVisual Novelนะคะ
คอนเซปต์ของgenre : ADV ไม่ใช่ว่าเป็นความเข้าใจผิดของไกจินเองหรอกรึ? :)
จากที่เคยคุยกับเพื่อนที่ทำงานสายนี้ด้วยกัน ทางนี้นิยามตัวนี้ไว้คือ Choose Your Own "Adventure" concept นะ

อย่างที่เห็นได้บ่อยๆก็จะเป็นกลุ่ม 恋愛ADV, 楽しくて泣ける学園恋愛ADV, 動いてるADV, 青春ADV, ずっと初恋の日々ADV, ダーク&インモラルADV
หรือที่แสดงเอกลักษณ์ของเกม(ใช้คำนี้รึเปล่า...) ก็จะเป็น ノンストップハッピーコメディADV, 忠義と愛のADV, 恋する乙女の神通力ADV, 美しく優しい舞台で紡がれる信頼と絆のADV ประมาณนี้
ส่วนอีกแบบก็ บอกชัดๆถึงsettingหรือจุดประสงค์ของเกมนั้นๆเลย เช่น こそばゆい学園恋愛ADV, 動画作りに励む青春部活ADV, 新しく部活作っちゃうADV, ふたつの生徒会でさらにてんてこまいな学園恋愛ADV, 甘くて幸せな悪い夢のADV, もう一度学園生活を送るADV
ก็ประมาณเป็นหัวข้อใหญ่แล้วแบ่งหัวข้อย่อยล่ะมั้ง(เลือกคำไม่ถูก)

คำอธิบายภาษาไทยอาจจะงงๆนะคะ ไม่ค่อยได้ใช้เท่าไหร่ ;D

*เพิ่มเติม* กระทั่งNaki-geหรือUtsu-geก็จัดอยู่ในหมวดนี้นะ(อย่างさやのうたหรือClannadเป็นต้น) Nuki-geก็ไม่เว้น
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ธันวาคม 25, 2016, 04:30:43 PM โดย Hiyukichi »
https://www.facebook.com/hiyukichi
Freelance Artist[character&background], translator+interpreter(โดนบังคับ)ประจำบ.,script assistant]
フリのイラストレーター「にじよめ:ばるばるプロジェクト」「MyNet:神会」
ผีสิงtwitter.........
 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก