แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก

ผู้เขียน หัวข้อ: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd  (อ่าน 13596 ครั้ง)

ออฟไลน์ zethys

  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 3,310
  • ถูกใจแล้ว: 601 ครั้ง
  • ความนิยม: +63/-66
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #80 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 08:21:24 AM »
คนแปลแกติสท์เกิน จนคนอ่านไม่เข้าใจความรู้สึกของแก ไม่ได้ว่าแปลไม่ดี แต่ในเมื่อทัศนคติคุณไม่ตรงกะคนส่วนใหญ๋


ก็ไม่ใช่หน้าทีของเขาที่จะต้องปรับให้ตรงกับคุณ มันก็แค่นั้น
 

ออนไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,586
  • ถูกใจแล้ว: 18894 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #81 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 10:45:07 AM »
คนแปลแกติสท์เกิน จนคนอ่านไม่เข้าใจความรู้สึกของแก ไม่ได้ว่าแปลไม่ดี แต่ในเมื่อทัศนคติคุณไม่ตรงกะคนส่วนใหญ๋


ก็ไม่ใช่หน้าทีของเขาที่จะต้องปรับให้ตรงกับคุณ มันก็แค่นั้น
คนแปลคนก่อนยึดติดแปลกๆครับ ปกติอิชเซย์จะเรียกเรียสกับอาเคโนะในโรงเรียนว่ารุ่นพี่หรือไม่ก็ประธาน แต่คนแปลดันแปลให้พระเอกเรียกว่าพี่แล้วระบบตัวหมากก็ดัน  ใช้ชื่อแบบหมากรุกไทย ขุน โคน เบี้ย อ่านแล้วงงโคตรๆ
 

ออฟไลน์ Catcom

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,708
  • ถูกใจแล้ว: 1201 ครั้ง
  • ความนิยม: +74/-50
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #82 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 10:58:40 AM »
เหมือนแกจะพยายามแปลโดยใช้ศัพท์ที่มันไม่เหมือนชาวบ้านให้ได้มากที่สุดชอบกลแม้บางคำมันจะผิดความหมายไปเลยก็ตาม
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,225
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #83 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:16:03 AM »
สงสัยแกชาตินิยมจัดนะครับ อะไรแปลเป็นแบบไทยได้แกจะเเปลเป็นแบบไทยให้หมดทั้งๆที่มันไม่จำเป็นหรือไม่ควรทำนะ พูดขึ้นมาแล้วเซ็ง
 

ออฟไลน์ Catcom

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,708
  • ถูกใจแล้ว: 1201 ครั้ง
  • ความนิยม: +74/-50
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #84 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:21:16 AM »
อย่างสายเลือดแท้ที่ 4 นี่เปลี่ยนบทคำพูดซะจนความหมายผิดไปเลย ไม่รู้พยายามใช้คำที่ไม่เหมือนซับเมะรึเปล่า เลยต้องไปสรรหาคำแปลกๆ มา ซึ่งพอคนไปค้นแล้วมันผิดความหมายนะ
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,225
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #85 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:23:34 AM »
ถ้าแบบนั้นสงสัยคนแปลคงสกิลไม่แข็งพอแล้วอาศัยด้นสด(มั่ว)แล้วล่ะ
 

ออฟไลน์ Catcom

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,708
  • ถูกใจแล้ว: 1201 ครั้ง
  • ความนิยม: +74/-50
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #86 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:33:56 AM »
ไม่อะท่าน คนนี้ถ้าด้านความสามารถแล้วไม่น่าน้อยแน่ๆ  ไม่ใช่นักแปลโนเนมอะไรด้วย น่าจะเป็นที่ทัศนคติมากกว่า
 

ออนไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,586
  • ถูกใจแล้ว: 18894 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #87 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:36:48 AM »
ถ้าจำไม่ผิดเคยมีคนไปถามด้วยนะแต่เขาไม่เชื่ออีกต่างหาก :D
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,225
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #88 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 11:53:10 AM »
พวกหัวแข็งตามตำราสินะ//กุมขมับ
 

ออฟไลน์ motosuva

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 106
  • ถูกใจแล้ว: 19 ครั้ง
  • ความนิยม: +3/-4
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #89 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 12:19:10 PM »
ออกแนวถ้ามีคนใช้คำนั้นไปแล้ว (ไม่ว่าจะแปลเวบ,ซัพอนิเมะ หรืออะไรก็ตาม)แกจะเลี่ยงไม่ใช่คำพวกนั้นอะครับ


ออกแนวแปลตามแสวทางตัวเองไม่ให้ซ้ำกีบคนอื่น
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,225
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #90 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 12:55:55 PM »
ทั้งๆที่ทำแล้วมันออกมาไม่เวิร์คเนี่ยนะ ไอ้แบบนั้นเขาไม่เรียกสร้างสรรแล้วเขาเรียกหัวดื้อดันทุรังแบบเปล่าประโยชน์
 

ออฟไลน์ zethys

  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 3,310
  • ถูกใจแล้ว: 601 ครั้ง
  • ความนิยม: +63/-66
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #91 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 02:36:46 PM »
แกเหมาะจะแปลพวกเท็กซ์บุคมากกว่านะ อะไรที่ดิ้นไม่ได้น่าจะเหมาะกับแกมากกว่า
 

ออนไลน์ pol

  • สาวกผู้สนับสนุนเซนนิคุง2Y
  • จอมทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 16,586
  • ถูกใจแล้ว: 18894 ครั้ง
  • ความนิยม: +360/-454
  • เพศ: ชาย
  • นักอู้มือหนึ่ง
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #92 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 02:45:03 PM »
แกเหมาะจะแปลพวกเท็กซ์บุคมากกว่านะ อะไรที่ดิ้นไม่ได้น่าจะเหมาะกับแกมากกว่า
ไม่เหมาะในการแปลอะไรทั้งนั้นละครับ ถ้าไม่ฟังเสียงของลูกค้ามืออาชีพนี่เขาต้องพร้อมที่จะปรับปรุง เปลี่ยนแปลง แก้ไข หรืออย่างน้อยๆก็พร้อมที่จะรับฟังคำติของลูกค้า ถ้าแปลให้อ่านฟรีๆก็อีกเรื่องเพราะว่าทำด้วยใจจะออกช้า ก็ยังพอทนได้ แต่นี่เป็นมืออาชีพนะครับ
 

ออฟไลน์ Catcom

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 2,708
  • ถูกใจแล้ว: 1201 ครั้ง
  • ความนิยม: +74/-50
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #93 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 02:54:50 PM »
ก็มีหลายอย่างครับบางทีเขาก็เอาไปเปลี่ยนเหมือนกัน อย่างการ์คุงนี่ตอนแรกแปลคำแทนตัวโบคุ(ผม) เป็น หนู เพราะบอกว่ากาคุงพูดแบบผู้หญิง ไม่ก็ผู้ชายใช้หนูก็ได้เหมือนกัน ซึ่งถ้าอ่านไปหลังๆ จะพบว่าที่กาคุงพูดผม นี่คือเพราะกาคุงยังรู้ตัวว่าตัวเองเป็นผู้ชายอยู่ เพียงแค่ชอบแต่งหญิงเพื่อเยียวยาตัวเองแค่นั้น แต่เขายังใช้คำว่าผมแบบผู้ชาย(แม้คำนี้เด็กผู้หญิงจะใช้บ้างก็ตามเถอะ แต่ส่วนมากก็ระดับประถมนะ)


แล้วคำว่า ผม ของสาวดุ้นมันถือเป็นแก็บโมเอะอย่างนึงที่เหมือนเป็นมุขอย่างนึงของสาวดุ้นเลย พอไปตัดทิ้งเป็นหนูแทนเหมือนเสียอะไรบางอย่างไปแฮะ


อย่างแปลคำลงท้ายว่า ตัน เป็น จุง นี่เล่นเอาฮาไม่ออกเลยจริงๆ มิวจุง เรียจุง คือพี่แกคงตีความว่ามันมาจากคำว่า จัง ที่พูดแบบเด็กแล้วพูดไม่ชัดเป็น ตัน (พวกคุชอบเล่นเพราะมันดูน่ารักดี ใช้เรียกตัวละครแบบน่ารักๆ) แต่ ตัน มันก็เป็นคำที่พูดไม่ชัดของ จัง อยู่แล้ว เพราะงั้นจะไปผันให้มันเป็น จุง ไปอีกเพื่ออะไรกัน ผมไม่เข้าใจอะ
 

ออฟไลน์ pat_mtmu

  • หัวหน้าฝูงหมีกลาง
  • ****
  • กระทู้: 807
  • ถูกใจแล้ว: 291 ครั้ง
  • ความนิยม: +14/-12
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #94 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 03:10:26 PM »
รายนี้ส่วนหนึ่งคงหวาดระแวงว่าจะมีคนต่อว่าถ้าแปลแล้วดันไปคล้ายที่มีคนแปลสปอยล์ไว้ในเน็ต เลยพยายามใช้คำให้แตกต่างมากที่สุด แต่พอมากไปมันก็เลยเพี้ยนอย่างที่เห็น
 

ออฟไลน์ motosuva

  • พลทหารหมี
  • **
  • กระทู้: 106
  • ถูกใจแล้ว: 19 ครั้ง
  • ความนิยม: +3/-4
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #95 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 03:16:35 PM »
ที่เซ็งสุดคือคำร่ายจังเกอร์นอทไดร์.....อารมณ์กำลังพุ่ง โมโหสุดขีด เริ่มคำร่ายด้วย ข้าพเจ้า........(ท่านครอสเคยแปลใว้ว่าตัวข้า แกคงเลี่ยงคำนี้ไป)
 

ออฟไลน์ KAGUYA

  • ผู้สนับสนุนเซนนิคุงY2
  • จอมพลหมีผู้เกรียงไกร
  • ****
  • กระทู้: 20,225
  • ถูกใจแล้ว: 6465 ครั้ง
  • ความนิยม: +540/-544
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #96 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 06:04:09 PM »
ที่เซ็งสุดคือคำร่ายจังเกอร์นอทไดร์.....อารมณ์กำลังพุ่ง โมโหสุดขีด เริ่มคำร่ายด้วย ข้าพเจ้า........(ท่านครอสเคยแปลใว้ว่าตัวข้า แกคงเลี่ยงคำนี้ไป)
แต่ใช้"ข้าพเจ้า" นี่แกน่าจะรู้นะว่าอารมณ์มันไม่ได้ แบบพอขึ้นแบบนี้ปั๊บอารมณ์มันนึกถึงลูกเสือตอนกล่าวคำปฎิญาณมากคำร่ายเวทย์
 

ออฟไลน์ zethys

  • แม่ทัพหมีชั้นสูง
  • ***
  • กระทู้: 3,310
  • ถูกใจแล้ว: 601 ครั้ง
  • ความนิยม: +63/-66
Re: ว่าด้วยเรื่อง high school dxd
« ตอบกลับ #97 เมื่อ: กรกฎาคม 16, 2017, 10:33:06 PM »
แต่คำร่ายที่ตาครอสแปลไว้ก็โคตรพีคจริงๆนั่นแหละ เดือดสุดๆ พอๆกะUBW
 

 

Tags:
แหล่งนิยายแปล แหล่งนิยาย นิยายแปล นิยายแต่ง มังงะ การ์ตูน อนิเมะ นายท่าน เว็บไซต์นายท่าน กระทู้สไลม์ สไลม์ยอดรัก